Aja tradutor Português
439 parallel translation
"Act like a man!"
"Aja como um homem!"
And the next time you come to a lady's apartment, act like a lady.
A próxima vez que for ao apartamento de uma senhora, aja como tal.
- You can't take that attitude.
- Não aja assim.
Act as if we are taking this train.
Aja como se fossemos apanhar este comboio.
Don't, I beg of you, don't behave this way with me.
ImpIoro-Ihe que não aja assim comigo.
He isn't acting a bit normal.
Não aja como sempre.
Don't be foolish, not like the others.
Não seja tolo. Não aja como os outros.
Now, you want me to dump the box When you give me the signal.
Quando quiser que eu aja, dê-me o sinal.
Act fast.
Aja rápido.
Don't brood like that.
Não aja assim.
If you don't want to be treated like a child, don't act like one.
Se não quiser ser tratada como uma criança, não aja como uma.
Will you stop acting like I didn't want to?
- Não aja como se eu não o quisesse!
Now, Mabel. You've got to act like nothing's happened.
Entretanto, aja como se nada se tivesse passado.
Act like a man.
Controle-se. Aja como um homem.
- Then act like one.
- Então aja como tal.
Don't move without an order.
- Não aja sem eu mandar.
- Dick, act for me.
- Dick, aja por mim!
Act as if everything's normal!
Aja como se tudo estivesse normal!
But please be discrete.
Mas peço-lhe que aja com discrição. Estamos entre pessoas educadas!
- ACT NATURAL. - RIGHT.
- Aja com naturalidade.
DON'T ACT SURPRISED.
Aja com naturalidade e não mostre surpresa.
ACT CASUAL AND DO NOT TRY TO CONTACT ME UNTIL MY NEXT SIGNAL. "
Aja naturalmente e aguarde o meu próximo sinal ".
- Act, man!
- Aja, homem!
Just act as if nothing happened.
Aja normalmente.
Casual.
Aja naturalmente.
Let's hope Cleopatra acts quickly, those Romans meddlers are demolishing... the whole palace!
Espero que Cleópatra aja rapidamente, estes Romanos intrusos, estão a demolir... o palácio todo!
No matter what he does, even giving away a factory a bourgeois is always wrong
um burguês, mesmo um dono de uma fábrica... aja como agir, erra sempre?
And act natural, romantic.
Aja naturalmente, seja romântico.
You want me to act natural and flirt with you at the same time?
Quer que aja naturalmente e ao mesmo tempo namorisque consigo?
No it just reads, "Please put $ 50 thousand into this bag. Act natural."
Não, só diz "por favor ponha $ 50 mil no saco e aja naturalmente"
I recognize an element of risk but moments such as these require a choice be made and action taken regardless of the danger.
Reconheço que existem riscos, mas momentos assim requerem que se opte e se aja, independentemente do perigo.
Naturally, I'll oppose any commitment, but everything depends on how you act.
Naturalmente, me oporei a qualquer internamento, mas tudo depende de como aja.
We can't even get the government to act on much more serious and concrete facts these days.
Não se consegue que o governo aja nem com factos concretos hoje em dia.
He who loves must hide his secret and be resigned to it.
Aja com destreza com seu amor... esconda seu segredo e espere tudo com paciência... e resignação.
We can't count on him to act in his own best interest.
Não podemos contar que aja em beneficio próprio.
The American Bashaw wished that the Raisuli act in haste... as the Europeans aren't pleased.
O bashaw americano quer que o Raisuli aja depressa... - pois os europeus estão insatisfeitos.
Act now, or her new husband controls Rome.
Aja imediatamente, ou o novo marido dela controlará Roma!
You hope I don't keep acting like a whore or I'll turn into one, right?
Esperas que não aja como uma puta para não me tornar uma, certo?
I've had enough. You shut up. Start acting like a man, or I'll take a strap to you.
Cale-se e aja como um homem ou levará uma surra!
Get up and take it like a man.
Levante-se e aja como um homem!
Well, don't act like you know it all.
Bem, não aja como você sabe isso tudo
* You want me to act like we've never kissed *
Queres que aja como se nunca nos tivéssemos beijado
We hope the press will act responsibly, but when you don't, there ain't a lot we can do about it.
Espero que a imprensa aja com responsabilidade, mas se não agir, não podemos fazer muito contra isso.
Just pretend like nothing's happened, all right?
- Sim, é verdade. Aja como se não se tivesse passado nada, está bem?
I want you to respond as if you liked it.
Quero que aja como se estivesse a gostar.
Is it true you swapped the gun?
Não é admissível que um representante da lei aja assim!
FOR GOD'S SAKE, ACT NORMALLY.
- Por Deus, aja normalmente.
Don't jump the gun.
Não aja precipitadamente.
Act!
Aja!
At least act like you've got a heart.
Pelo menos, aja como se tivesse coração.
Never, never act the criminal.
Jamais aja como um criminoso.