English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All in a day's work

All in a day's work tradutor Português

99 parallel translation
Well, tomorrow you'll get in a full day's work and a full day's pay, and then we'll all have enough.
Amanhã, com um dia de trabalho completo e a jorna completa, haverá comida suficiente.
It would be a good thing to be doing some work for a change... Instead, it's in the jogging cart all day.
Seria um pouco bom estar fazendo algum trabalho para uma mudança... em vez disso, está no carrinho de joggin durante todo o dia.
Well, all in a day's work for a deputy.
Bem, foi só um dia de trabalho de um delegado.
All in a day's work, Rasta.
Tudo num dia de trabalho, Rastafari.
- ALL IN A DAY'S WORK.
- É o nosso trabalho.
ALL IN A DAY'S WORK, AUNT BERTHA.
Faz parte do meu trabalho, tia Bertha.
All in a day's work, Hugo.
Tudo isso em um dia de trabalho, Hugo.
You see, it's all in a day's work for program control.
É o que fazemos no Gabinete de Programação.
But it's all in a day's work for England's ambassadors of musical fun, The Rutles.
Mas é um dia de trabalho... para os embaixadores ingleses da diversão musical... os Rutles!
- All in a day's work.
Está tudo incluído num dia normal de trabalho...
Most people might be in a frightful funk, but it's all in a day's work!
A maioria das pessoas podia ficar cheia de medo, mas é o risco inerente a um dia do meu trabalho!
That's all in a day's work.
- Faz parte do trabalho.
All in a day's work.
De uma só vez.
- It's all in a day's work.
- Ossos do ofício.
- All in a day's work, doctor.
Tudo num único dia de trabalho, Doutor.
All in a day's work.
Tudo num dia de trabalho.
All in a day's work, I suppose.
Faz tudo parte de um dia de trabalho.
All in a day's work.
O trabalho de férias.
Now, what could be more soothing than coming home after a hard day's work down the mine to the Wo-Man in us all?
O que poderia ser mais calmante do que voltar para casa após um dia duro na mina para a Mu-lher em todas nós?
All in a day's work, you know.
Tudo num só dia de trabalho.
- All in a day's work, ma'am.
- É tudo trabalho, madame.
Spend your days and nights living someone else's agendas fighting someone else's battles and doing the work you're supposed to be doing, but every day there's less and less of you in it all.
Passamos os dias e as noites a viver as agendas dos outros a lutar as batalhas dos outros e a fazer o trabalho que devemos fazer, mas cada dia há menos e menos de nós em tudo.
- It was the least we could do. All in a day's work.
- É o mínimo que podíamos fazer.
It's all in a day's work.
Faz tudo parte da profissão.
All in a day's work.
Tudo em um dia de trabalho.
All in a day's work, ma'am.
Faz parte do trabalho, senhora.
All in a day's work.
Tudo num só dia.
All in a day's work.
- Faz parte do meu trabalho.
It's all in a day's work.
Está tudo num dia de trabalho.
All in a day's work.
- Foi um dia normal para mim.
Bill, I can't get a day's work done for all the good citizens coming in here to harass me about crime in the Points.
Não consigo trabalhar em paz, com todos os cidadãos que aparecem aqui a importunar-me devido ao crime em Five Points.
Yeah, all in a day's work, eh?
- Faz parte do serviço. - Bolas...
All in a day's work, ma'am.
Tudo num dia de trabalho, minha senhora.
- All in a day's work.
- Tudo num dia de trabalho.
Trumping a talentless villain might seem all in a day's work for three ingenious orphans.
Levar a melhor sobre um vilão tão talentoso... podia parecer uma bela obra para três órfãos inventivos.
All in a day's work.
Apenas mais um dia de trabalho.
All in a day's work, sir.
Faz parte de um dia de trabalho, senhor.
All in a day's work.
- É o meu trabalho.
All in a day's work.
E tudo num só dia de trabalho.
There was one thing all the fathers on Wisteria Lane had in common. Daddy! They could return from a day's work to the family they'd left behind...
Havia uma coisa que todos os pais em Wisteria Lane tinham em comum podiam voltar para as suas famílias, depois de um duro dia de trabalho, sem se sentirem culpados pelos preciosos momentos que tinham perdido.
All in a day's work.
Tudo isto num dia de trabalho.
It's all in a day's work.
É tudo num dia de trabalho.
It's all in a day's work.
Bem, faz parte do meu trabalho.
All in a day's work. Ha! Ha!
Tudo num dia de trabalho.
All these were legally prescribed to a man who's in constant pain but never misses a day of work?
Todos estes foram legalmente prescritos a um homem cheio de dores mas que nunca falta a um dia de trabalho?
- All in a day's work, sir.
- É o meu trabalho, meu coronel.
I don't have anything. I live in poverty, and my parents work all day to save the business but I have a brother who's an idiot and who does nothing for me.
Vivo na pobreza... e meus pais trabalham o dia todo para salvar o comércio, mas eu tenho um irmão que é um idiota e não faz nada por mim.
That's all in a day's work.
Após um dia difícil de trabalho.
$ 50,000 in designer retail? Is that all in a day's work for you?
Sabe que o que me espanta mais é que nunca foi apanhada.
Instead of going to work he just spent all his time in Grace's room going through her things over and over and... and one day I found him lying in his office.
Em vez de ir para o trabalho passava o tempo todo no quarto da Grace a mexer nas coisas dela, vezes sem conta e... e um dia encontrei-o deitado no escritório.
- All in a day's work.
- E tudo num só dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]