Alors tradutor Português
116 parallel translation
Alors!
Alors!
- Bien, alors, where is ship?
- E então, onde está ele?
Alors, maintenant une chanson américaine.
Alors, maintenant, une chanson americaine.
Alors, we don't know what to think.
'Então', não sabemos o que pensar.
Ah, ecoutez-moi. Alors, il y a deux équipes.
Então, teremos duas equipas.
Alors, ma petite.
Então, minha pequenina.
Alors, jouons Rainy Day, d'accord?
Então joguemos Rainy Day, de acordo?
Alors. Then we must concentrate on the Calais coach.
Então devemos nos dedicar ao vagão CaIais.
Alors, mes enfants.
Agora, meninas.
Alors it needs a drug for the c?
então precisa de um remédio para o coração.
Alors, a table.
Alors, pra mesa.
Zut alors!
Bolas!
- Zut alors!
- Vida longa!
Alors, there is any more nothing doing here, I think.
Alors, não há mais nada a fazer aqui, penso eu.
Alors, my friend Captain Hastings will tell it to you.
O meu amigo Capitão Hastings apresenta-me.
Alors...
Ora bem...
Alors...
Alors...
Alors on commande tout de suite.
Vamos pedir já.
Alors, mois, j'ai envie d'un tartare. - Voilà. - Un tartare.
Apetece-me um bife tártaro.
Ecoutez m'sieur mi char... ce soir on vous laisse I'initiative. Alors, alors.
Hoje entregamo-nos nas suas mãos.
- Alors, Chief Inspector, may I present it to you?
Nesse caso, inspector, ofereço-lhe isto.
- Alors, pourquoi n'a-t-elle pas pris le vol de 9 : 00 du matin?
Porque é que ela não apanhou o voo das nove da manhã?
Mais il est ou alors?
Mais il est ou alors?
Alors, évidemment, we must discover exactly what is the position here.
Então, temos de descobrir exactamente o que se passa.
Alors, he was a man who was very rich.
Alors, ele era riquíssimo.
Alors au revoir, mademoiselle.
Alors, au revoir, mesdemoiselles.
Alors, la, c'est le shopping.
... "la" loja, "le" calçado...
- Alors, the simplest way...
A explicação mais simples...
I have the idea. Alors, the simplest way is to have the Chief Inspector stay with me... until the good Madame Japp, she returns.
O melhor é o Inspector-Chefe Japp ficar comigo até Mme.
Oui. Alors, Mme. Renauld played the part I suggested to her, and that was to force the hand of Mme. Daubreuil.
Renauld desempenhou o papel que lhe sugeri, forçar a mão de Marthe Daubreuil.
Alors, vite, mon ami.
Nesse caso, vite, mon ami.
Alors.
Alors.
A music lover, alors.
Um amante da música então.
Alors, Jane Martindale, Edward Deverill,
Alors, Jane Martindale, Edward Deverill,
Non. Alors, the first person to consider was Père Lavigny.
A primeira pessoa a considerar era o Père Lavigny.
Alors, Monsieur Frederick Bosner, the first husband of Louise Leidner, loved her with a passion that only a woman of her kind could evoke.
Monsieur Frederick Bosner, o primeiro marido de Louise Leidner, amava-a com uma tal paixão, que apenas uma mulher como ela poderia suscitar.
Alors, I am there in the brasserie.
E então, lá estou eu na cervejaria.
Juillet? ! Alors.
Está excelente, não está?
It is Bastille day, alore!
É a Tomada da Bastilha, alors!
- Alors.
- Alors.
Alors,
Alors,
Alors, if you did not find the trial an ordeal, how do you find it?
Se não achou o julgamento uma experiência penosa, o que achou dele?
Et alors, where to begin, hmm?
Et alors, por onde começar?
Alors, Caroline Crale brings to him a beer from the house, he drinks it, he says,
Alors, a Caroline Crale leva-lhe uma cerveja de casa, ele bebe-a, diz,
Alors, she is convinced he has been poisoned, but who could have done it?
Alors, ela está convencida de que ele foi envenenado, mas quem poderia ter sido?
Alors the phrase "white as snow" is most odd, yes?
A frase "pura como a neve" é de facto estranha.
Alors, had she died, you'd be a man very rich.
Caso ela morresse, o senhor tornar-se-ia um homem muito rico.
Alors, our murderer approaches the sandwiches.
O nosso assassino aproxima-se das sanduíches.
Dinner is served.
- Alors, o jantar está servido.
Alors, approchez-vous, messieurs, dames.
Agora, aproximem-se.
Zut alors!
Olha!