Amado tradutor Português
2,567 parallel translation
I am more loved than Perón and his bitch wife, eh?
Sou mais amado que o Perón e a puta da mulher dele, sabe?
Luke was, and always will be, deeply loved.
O Luke foi, e sempre será, profundamente amado.
Well, could you have loved though, doc?
Poderia ter amado, doutor?
Could you have loved?
Poderia ter amado?
And so loved.
E tão amado.
Your loving father, Felix. "
O teu amado pai, Félix.
You must have been very fond of her to write a beautiful song like that.
Deves ter amado muito essa mulher, para escrever uma canção tão bonita.
- This was your beloved doctor after we finished him.
Este foi o teu amado doutor depois de acabar-mos com ele.
Benjamin Davenport, beloved father, grandfather and great-grandfather, was a hard-working man who always put his family first.
Davenport Benjamin, amado pai, avô e bisavô, era um homem trabalhador que sempre colocar a família em primeiro lugar.
You forgot the food because you were being loved.
Esqueceste-te da comida porque estavas a ser amado.
- "They will always be there." - Oh. "You will always be loved."
Serás sempre amado. "
"Do you know that you will always be loved?"
"Serás sempre amado."
So, maybe he loved Dreamgirls more than most men.
Portanto, talvez ele tenha amado mais as Dreamgirls do que a maioria dos homens.
He'll be my beloved just like I'll be his
Ele será o meu amado como serei a sua amada...
I'm the girl you've been in love with for seven years.. and that night you were the one who saved my life and all those other things.
Sou a rapariga que tens amado neste últimos 7 anos... e naquela noite foste tu que salvaste a minha vida.
Love That's all I wanted.
Ser amado. Era tudo o que eu queria.
To be loved, give love...
Ser amado, dar amor...
It's always hard to lose a loved one, especially a mother, but we have to remember that our loving Lord wants not pain.
É sempre difícil perder um ente amado, especialmente uma mãe, mas temos de nos lembrar que o nosso Senhor não quer dor.
Our loving Father cherishes not watching us sink into the depths of our despair.
O nosso bem-amado Pai rejubila por não nos afundarmos no desespero.
but in Louis Ives'darkest moments, he feared he was unlovable.
Mas nos seus momentos mais sombrios, Louis Ives temia não poder ser amado.
Where were you, her loving husband, where were you?
Onde estava, o seu amado marido, onde andava?
After a certain amount of time, the l-Iove-you rice was still edible, but the other rice was rotten. I cooked some rice.
Ao fim de certo tempo o arroz amado continuava comestível e o outro, tinha apodrecido.
All other farmlands, I give to the Priory of Kingsbridge for the building of the new cathedral.
E vós, amado padre, o confessor em quem confiei, um dia chegareis muito alto apenas para depois cairdes.
"It isn't good to be loved so much so young, so soon." - "It may create bad habits"
"Não é bom ser amado tanto tão jovem, tão cedo cria expectativas."
"It isn't good to be loved so much so young, so soon."
" Não é bom ser amado tanto tão jovem, tão cedo
If not loved by his mother, what would have happened?
Se ele não tivesse sido amado pela mãe o que se teria passado?
Your lover was here.
O teu amado esteve aqui.
It's just a matter of finding who fits with your kinks. To be loved unconditionally... that would be something.
É só uma questão de descobrir quem se encaixa com as suas esquisitices, para se ser amado incondicionalmente...
I would have loved you, Egg, till the day I died.
Eu ter-te-ia amado, Egg... até ao dia em que morresse.
I do not know whether people love him or hate it.
- Isso. Não sei se quer que seja amado ou odiado.
Sadness go away. Let's be people who deserve to be loved.
Diz adeus à tristeza, e torna-te alguém que mereça ser amado.
Oh, they will suffer for their sins, my beloved.
Sofrerão pelos seus pecados, meu amado.
Who wouldn't do anything possible To bring that loved one back?
Quem não faria tudo ao seu alcance para trazer o ente amado de volta?
Yeah... I want to be surrounded by the ones I love and be loved.
Sim... quero estar rodeado por aqueles que amo e ser amado.
You are loved.
Nunca ninguém deveria fazer-te sentir vergonha daquilo que és. Tu és amado.
You are loved.
Tu és amado.
You are loved, son.
Tu és amado, filho.
It is never an easy thing to see a friend once loved now absent breath.
Nunca é fácil ver um amigo amado, agora sem respirar.
Your beloved Common Man may marry for love, why not me?
se o seu amado povo de plebeus pode se casar por amor, por que eu não posso?
"Dearest and most beloved, your loving Ruth."
Querido e mais amado, o teu amor, Ruth. "
Duncan's family hope you all share in the comfort of knowing their beloved David is back home.
A família Duncan espera que todos saibam que o seu amado David regressou a casa.
That's right, I forgot. You're off to see cyber lover boy.
É verdade, esqueci-me que tu vais ver o teu amado cibernético.
♪ You act like you never had love ♪
Ages como se nunca tivesses amado
Sarah and Chuck will enter as my best friend and her loving boyfriend, the cover that they established at the club.
A Sarah e o Chuck vão entrar como minha melhor amiga e o seu amado namorado, o disfarce que estabeleceram no clube.
He's a former Magistrate, yet beloved by many.
É um antigo magistrado, no entanto amado por muitos.
We are here today to celebrate the life of Clark Henlen, a beloved husband, a doting father, a trusted colleague, and a dear friend to many.
Estamos reunidos para celebrar a vida de Clark Henlen, marido amado, pai dedicado, colega fiel, e um amigo querido de muitos.
And you, good Father, the confessor whom I trusted, you shall one day climb very high, only to fall.
E vós, amado padre, o confessor em quem confiei, um dia chegareis muito alto apenas para depois cairdes.
Still trying to stop that cathedral so you can build your precious palace?
Continuais a querer parar aquela catedral para construirdes o vosso amado palácio?
Your Majesty has a beloved only son as I do.
Vossa Majestade tem um único filho amado, tal como eu.
Your beloved only son, however, will remain here as collateral.
No entanto, o vosso amado filho ficará aqui como garantia.
Until then, I remain your loving brother, Richard.
Até lá, continuo a ser o teu amado irmão Richard.