An envelope tradutor Português
530 parallel translation
- No, put that in an envelope.
- Não, ponha antes no envelope.
-... lying on your table in an envelope?
- na sua mesa, num envelope?
I wrote it down on the back of an envelope for you.
Anotei para ti nas costas de um envelope.
Put on your hat and coat and take an envelope to the messenger office to be delivered by hand.
Põe o chapéu e o casaco e leva um envelope ao serviço de mensageiros para ser entregue em mãos.
In the Holland box, at the post office there's an envelope with my scrawl.
No apartado dos correios da rua Holland, está um envelope com a minha letra.
Have you got a piece of paper and an envelope?
E tem papel e um envelope?
I put it in an envelope.
Envolvi-os.
Hey, last night, under the stairs, I found an envelope with my name on it.
Na noite passada... debaixo das escadas, encontrei isto e um envelope com o meu nome.
Two or £ 3 in an envelope, I believe.
- £ 2 ou £ 3 num envelope, creio.
X-C condensers in an envelope?
Condensadores X-C num envelope?
So I thought he would just stay a week. But on the following Friday morning, Polly found another week's rent in an envelope on the table.
Esperava que ele ficasse uma semana, mas na sexta da semana seguinte, a Polly encontrou um envelope com dinheiro para mais uma semana.
- May I have an envelope?
- Posso ter um envelope?
She gave me an envelope, and then ran away.
Deu-me um envelope e fugiu...
Get me some paper and an envelope.
Traga-me papel... e um envelope.
I don't know where she is now, and I haven't got an envelope or a stamp, and there isn't a pillar box or a postman.
Não sei onde ela se encontra agora e não tenho envelopes nem selos e não há aqui marcos de correio nem carteiros.
- He's giving her an envelope.
- Ele está dando a ela um envelope.
- An envelope, please.
- Um envelope, faz favor.
Daddy took a powder, with your mattress cover so she took a plane with 60,000 dollars in an envelope.
O pai dela partiu, levando a colcha da cama. Então ela apanhou um avião com 60.000 dólares num envelope.
You flew to Paris so you could send yourself an envelope to Cap des Pins?
Voou para Paris... para enviar um envelope para si, para Cap de Pins?
Um, would you have a pencil and the back of an envelope?
Teria um lápis e a parte de trás de um envelope?
You get somebody up here this afternoon with an envelope.
Envia alguém até cá esta tarde, com esse envelope.
Let's stuff these into an envelope, then you can take them home.
Vamos enfiar isto num envelope e podes levá-los para casa.
Serpico, don't you think it's kind of stupid taking an envelope from somebody you didn't know?
Serpico, não é estupidez, aceitar um envelope dum desconhecido?
To an early grave, sir, give us a ring And we'll stick a few in an envelope, all right?
Se a amiguinha partir para a cova em breve, senhor, dê-nos uma apitadela e metemos algumas num envelope, sim?
Pop it in an envelope and bung it off.
Põe isso num envelope e manda seguir.
Two days later, before he died, he handed Dantes an envelope.
Dois dias depois, antes de morrer, entregou um envelope ao Dantes.
Did your captain give you an envelope?
O seu capitão não lhe entregou um envelope?
Before they disappeared they gave me an envelope with a very beautiful gift inside.
É que antes de sairem me deram um envelope... Bem vou deixá-lo com seus pensamentos.
Noah, get me an envelope!
Nolly, traz-me um envelope!
Just put these in an envelope.
Ponha estes em um envelope.
Look, you just give him the package. You wait for an envelope with the money. There's another 100 for ya.
Olhe... é só dar o pacote a ele... esperar por um envelope com o dinheiro... e vai levar outros cem pelo serviço.
You'll find an envelope in your coat pocket.
Encontrará um envelope no seu bolso.
Oh, sir, the captain left an envelope.
Sir, o capitaõ deixou um envelope. Está na secretária.
Here's an envelope for the both of you.
Aqui está um envelope para ambos..
If by the powers which you are said to possess you can find such an envelope as I describe with its enclosure then you will have deserved well of your country, and earned any reward, which it is within our power to bestow.
Se as qualidades que diz possuir lhe permitirem encontrar o envelope, juntamente com o seu conteúdo, terá prestado um grande serviço ao país e receberá qualquer recompensa que esteja ao nosso alcance conceder.
Um, you're supposed to give me an envelope or something.
Devias dar-me um envelope.
- I thought I saw an envelope.
- Pareceu-me ver um envelope.
If he'd been a postman, it'd be an envelope, I suppose?
Se ele tivessse sido carteiro, seria um envelope, suponho?
She was stuffing an envelope into the top right-hand drawer of her bureau in which I couldn't help noticing there seemed to be a large number of similar letters.
Escondia um envelope... na gaveta direita da escrivaninha, onde não pude evitar reparar... que havia várias cartas semelhantes.
The time it takes to sit down and write that on paper, put it in an envelope, lick it, send it to the station.
Pensa quanto tempo levam para escrever e pôr no correio.
l`ll be wearing an envelope for a hat.
Em vez de usar chapéu, passo a usar um envelope, de tão fina que vai ficar a minha tola.
Less than an hour after Dietrich... received his instructions from Elsa Gebhardt... an important envelope reached Inspector Briggs.
Menos de uma hora após Dietrich receber instruções de Elsa Gebhardt, chegou um envelope importante às mãos do inspector Briggs.
The envelope contained the data Elsa Gebhardt had given him... together with an important clue - the cigarette butt stained with lipstick... which Dietrich had found on Elsa's desk.
O envelope continha os dados que Elsa Gebhardt lhe tinha dado, juntamente com uma pista importante : a beata de cigarro manchada de batom, que Dietrich tinha encontrado na mesa de Elsa.
One can hide an old envelope in a diversity of places.
Um velho envelope pode se esconder em muitos lugares.
An old envelope?
Um velho envelope?
Go and see the secretary of the trust. Miss Pringle. And ask her what kind of communication from the ship would be likely to be contained in an unusual envelope of this sort.
Vá falar com a secretária da Provedoria, Miss Pringle, e pergunte-lhe que tipo de informação do navio seria enviada num estranho envelope deste género.
Oh, uh, the work orders, I left them in my desk in an envelope, I'll- -
Ah, as cartas de trabalho! Deixe as na minha mesa! Eu vou pega-las!
You think I spent five years in this dump for an empty envelope?
Achas que passei cinco anos aqui para receber um envelope vazio?
L read an oxygen-gravity envelope forming outside the Enterprise.
Estou lendo que um envelope de oxigênio e gravidade se forma em volta da Enterprise.
Make sure there's an extra thousand in each envelope you deliver today.
Certifica-te de que vão $ 1.000 extra em cada envelope que entregares hoje.
There's an address on the back of the envelope.
Está um endereço na parte de trás do envelope.