Anarchy tradutor Português
571 parallel translation
Which preaches that the slave is equal to the free man and would reduce society to anarchy.
Que prega a igualdade entre o escravo e o homem livre... e que levaria a sociedade á anarquia.
Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, and less of the sensitive friend!
Senhoritas, um pouco mais de autoridade, e menos amistosa ternura.
You're using anarchy and murder to prevent anarchy and murder.
Estão a usar a anarquia e o assassínio para prevenir a anarquia e o assassínio.
Which preaches that the slave is equal to the free man and would reduce society to anarchy.
Que prega que o escravo é igual ao homem livre... e que reduziria a sociedade à anarquia.
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Instigando uma nação de telespectadores até à histeria, para nos levar de roldão até à Casa Branca com poderes que farão com que a lei marcial se pareça com anarquia.
Anarchy.
Anarquia...
# Without them : Disorder, catastrophe, anarchy
Sem elas, ha desordem, catastroFe, anarquia
Nevertheless, I'm sorry to have to inform Her Majesty the Queen,.. about the anarchy that reigns in your province.
No entanto, lamentarei de revelar a sua majestade, a rainha ao foco de anarquia que reina aqui.
I want no anarchy!
Não quero anarquia!
Long live anarchy!
Viva a anarquia!
In this part of Mexico, there's no law, there's no order only anarchy and the total oppression of mercenary interests of merciless tyranny and uncontrolled power.
Mas aqui não há lei nem ordem, Só anarquia... e uma conspiração silenciosa de interesses sujos... usados com o assédio e medo.
If we do... you said it in court... you've got anarchy.
Se o fizermos, como disse frente ao tribunal, sobrevirá a anarquia.
This society must become united or it will degenerate into total anarchy.
Esta sociedade deve-se tornar unida ou degenerar-se-á para uma total anarquia.
According to our records, the Ekosians are a primitive, warlike people in a state of anarchy.
Os ekosianos são gente primitiva e bélica, num estado de anarquia.
Anarchy.
Anarquia.
But reluctantly, one must admit that a great many of the subsequent horrors were simply due to anarchy.
Mas relutantemente, deve-se admitir que muitos dos horrores subseqüentes se deveram unicamente à anarquia.
The men of 1793 tried desperately to control anarchy by violence, and in the end were destroyed by the evil means they had brought into existence.
Os homens de 1793 tentaram desesperadamente controlar a anarquia através da violência, e no final foram destruídos pelos diabólicos meios que eles próprios criaram.
There'll be anarchy.
Será a anarquia.
I mean, if you go, there could be anarchy.
Se partires, pode ser a anarquia.
No more exploitation by men! I do not wave the red flag of Communism nor the black flag of anarchy. I wave the pink flag of love and of liberty!
Não ergo a bandeira vermelha do comunismo nem a bandeira negra da anarquia, levanto a bandeira cor-de-rosa do amor e da liberdade!
The UN of anarchy has yet to be created.
Será a filha da defunta sociedade do crime.
This feudal state... whose shores beat back the turbulent sea of foreign anarchy.
Este estado feudal... cujas orlas rechaçam o turbulento mar de anarquia estrangeira.
The barbarians are waiting outside with chaos, anarchy, homosexuality and worse!
Os bárbaros estão esperando lá fora com caos, anarquia, homosexualidade e coisas piores!
Now shut up. Socialism, that's what we need, not anarchy.
É de socialismo que precisamos, não de anarquia!
Anarchy, shit!
Anarquia uma merda!
The army represented purity, sacrifice, Purity, in the midst of a society plunged into materialism and anarchy,
O exército era a pureza, o sacrifício, a pureza no seio de uma sociedade mergulhada no materialismo e anarquia.
We Fascists are the only true Anarchists. Naturally, only once we are masters of the state : true Anarchy is power.
Nós, os fascistas, somos os únicos e verdadeiros anarquistas, naturalmente, quando somos os chefes de Estado.
" If I love anarchy...
" Se amo a anarquia...
" that accelerates a latent state of anarchy, then anarchy is first of all...
" que acelera um estado latente de anarquia, então a anarquia é o primeiro...
" But I rehearse my anarchy on myself first...
" Mas primeiro ensaio minha anarquia em mim mesmo...
But then they thought that anarchy had arrived...
Sentiram-se pegos, assim que fizeram uma concessão. ( Não cederemos Jamais ) ( Antes queimar que ceder )
We're about half a mile off Anarchy Road. You'll see him any minute now.
Estamos a chegar à Estrada da Anarquia, devem estar a vê-lo.
Because you work in total anarchy. Your workers have no responsibility, they drink.
Porque estimulaste a anarquia, a irresponsabilidade, a bebedeira.
Annihilation's bad enough, without anarchy to make things even worse.
Quer dizer, a destruição já é má, quanto mais com anarquia.
Unenforced law is an invitation to anarchy.
O incumprimento da Lei é um convite à anarquia.
I have here a telegram from the governor... stating in the most positive terms... that only immediate and drastic action... on the part of authorities outside and above county officials... can reduce the current state of almost anarchy... in Johnson County.
Tenho aqui um telegrama do governador... que declara de forma taxativa... que só a imediata e drástica acção... das autoridades fora e acima do Condado... pode resolver o actual estado de quase anarquia... no Condado de Johnson.
"Almost anarchy."
"Quase anarquia"
Or all is chaos, anarchy... The bottomless pit of darkness!
Caso contrário, esperam-nos a anarquia, caos e escuridão insondável.
The future is anarchy!
O futuro é uma anarquia!
It's anarchy in these parts, not freedom.
Nestas paragens reina a anarquia, mas não a liberdade.
Anarchy.
A anarquia.
It'll be anarchy.
Vai ser anarquia.
When evil anarchy ruled the land, the wicked came here to sacrifice.
Quando a anarquia maligna dominava a terra, os perversos vinham aqui para fazer sacrifícios.
See where lack of discipline will get you? It'll be communist anarchy.
Continua assim, e terás a anarquia como com os vermelhos.
You could be selling healthy anarchy.
Podiam estar vendendo anarquia saudável.
The United States would like anarchy here, I'm sure.
De certeza que os Estados Unidos queriam a anarquia por estas bandas.
Deprive a culture of food for three meals and you'll have anarchy.
Se tirares três refeições a uma sociedade, instala-se a anarquia.
anarchy, genocide, starvation.
Anarquia, genocidio, fome.
There will be panic, anarchy, destruction -
Haverá pânico, anarquia e destruição.
Then you're back with anarchy.
E voltamos à anarquia.
LOVE AND ANARCHY
FILME DE AMOR E DE ANARQUIA ou