English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Anathema

Anathema tradutor Português

31 parallel translation
We declare him excommunicate and anathema.
Nós o declaramos excomungado e maldito.
Government control, Jonathon, is anathema to the free-enterprise system.
O Controlo governamental, Jonathon, é contrário ao sistema de empresa livre.
The heretic Grishka Otrepiev, unfrocked monk former young monk, a cleric of the Russian land defiled the image of a monk be damned anathema
com o habito de monge. um clérigo da terra russa contaminou a imagem de um monge que seja condenado. a anátema
Did he ever win a purple ribbon in the Jefferson County Spelldown? Anathema.
Ele alguma vez ganhou uma faixa roxa no "Soletrando" da Jefferson County.
The idea that anyone can use drugs and escape a horrible fate is anathema to these idiots.
A ideia de que alguém possa usar drogas e escapar a um destino terrível é um anátema para estes idiotas.
It's anathema.
É anátema.
"Lts purifying effect is anathema... " to the tainted soul of the vampire. "
O seu efeito purificador é um anátema para a alma maculada do vampiro. "
By order of the pope, the Inquisition has come to Venice to seek out heresy and beliefs anathema to the Church.
Por ordem do Pápa, a Inquisição chegou a Veneza para procurar heresia e crenças anátemas para a Igreja.
There was a period of over eight hundred years where science was heresy and anathema.
Houve um período de mais de oitocentos anos em que a ciência era heresia e anátema.
Henry, who typically seemed to have forgotten about the promises at Freteval, raised his head from his pillow and let out a roar of Plantagenet anathema.
E Henrique, que como de costume parecia ter-se esquecido das promessas feitas em Freteval, levantou a cabeça do seu travesseiro e deixou sair um urro de anátema plantageneta.
The salient point is I must continue to live with my lovely wife and tears on her pillow are a plethora to me. Anathema to me!
O ponto crucial é que Eu tenho que continuar vivendo com minha esposa adorável e suas lágrimas no travesseiro são um nectar para mim!
It's sort of an anathema to the whole spirit of Thanksgiving.
É uma espécie de anátema ao espírito do Dia de Acção de Graças.
Anathema?
Anátema?
Anathema.
Anátema...
I believe that quality is not anathema to profit.
Eu acredito que a qualidade não é um átomo da lucratividade.
"They will return the show to its former glory and lead NBS to its thing and quality is not anathema to profit, if you don't believe me, tune in 11 : 30 Friday night."
"Eles vão levar o programa à sua glória anterior, acredito que a NBS pensa que a qualidade não é um átomo da lucratividade. Se não acreditam em mim, sintonizem às 23h30, na sexta à noite".
A bishop has to sign an anathema...
Um bispo terá que assinar um anátema...
To think of profiting on something as sordid as divorce is anathema to everything I stand for.
Pensar em lucrar com algo tão sórdido como o divórcio é uma contradição a tudo o que acredito.
Human sacrifice is totally anathema to christianity and it's totally anathema to God as a creator.
O sacrifício humano é totalmente anátema para o cristianismo e é totalmente anátema para Deus como um criador.
What might work for one culture is an anathema to another.
O que pode funcionar para uma cultura, é uma anátema para outra.
An anathema.
Uma condenação.
of power over sovereign individuals was anathema to what they were trying to create in forming a new country.
Essa ideia não iria muito longe, não porque eram bêbedos, mas porque a ideia de que o governo federal tinha aquele grau de poder sobre um indivíduo soberano era um anátema para o que tentavam criar na formação de um novo país.
Anathema.
Vergonha.
Witch-on-witch murder is anathema to the community.
Uma bruxa matar outra é um anátema na comunidade.
That your politics that are an anathema to us, gives us all the more reason to want to protect you.
As suas políticas serem um anátema para nós, dá-nos mais razões para querer protegê-lo.
Scandal is anathema to him.
Escândalo é um anátema para ele.
To knowingly take a life, any life, is anathema to being a Librarian, and by far the hardest duty we're ever asked to perform. I...
Tirar uma vida propositadamente, qualquer vida, é a maldição de ser um Bibliotecário, e a tarefa mais difícil que temos que desempenhar.
Such is the nature of being anathema to the empire.
Tal é a natureza de se ser um excomungado do império.
To be seen in Sogo with an angel would be anathema.
Em Sogo, ser visto com um anjo é um anátema.
Anathema.
Anatomia.
Anathema!
Anátema, vade retro, Satanás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]