Ancient history tradutor Português
518 parallel translation
That's ancient history.
Isso é passado.
It's not ancient history to us.
Não queremos História Antiga.
Let me remind you of a little not-so-ancient history.
Deixa-me recordar-te uma história.
As a student of archeology, I am interested in any object which deals with ancient history.
Como estudioso de arqueologia interessa todo obejcto com história.
You can trace the mystery of ancient history Through art artists and their models
ARTISTAS E MODELOS
You can trace the mystery of ancient history Through art of artists and their models
Conseguem rastrear o mistério da antiga História pela arte do artista e do modelo.
You can trace the mystery of ancient history Through art of artists and their models
Conseguem rastrear o mistério da antiga história pela arte dos artistas e dos seus modelos.
Take my word for it, Harry's ancient history.
Ouça o que eu digo, o Harry já é história.
As far as I'm concerned, it's ancient history.
No que me diz respeito, passou à história.
That's ancient history.
É uma história antiga.
- That's ancient history.
- Isso são águas passadas.
But that's ancient history.
Eu digo-vos que isso são contos de fadas.
He's a carrier. Remember your ancient history?
Lembra-se da Mary Tifóide?
Ancient history, Harold.
História antiga, Harold.
Practically ancient history by now.
Já passou à História.
Anyway, that's all ancient history.
Mas isso são águas passadas.
This is ancient history now.
Isso passou à história. Como é que fizeste, Harry?
That's ancient history.
Já passou à história.
Also ancient history, Vincent.
- Tudo velhas histórias, Vincent.
- We're ancient history.
- Já passámos à história.
That's all ancient history surely?
- Mas tudo são águas passadas.
For everyone else, it's ancient history.
Para os outros, o teu cadastro já passou à história.
It's ancient history.
Passou á história.
I'm ancient history.
Oh, eu sou história antiga.
What about ancient history, like Emilio Rebenga?
Que me dizes de histórias antigas, tal como o Emilio Rebenga?
The cops have enough on those guys to make them ancient history.
Os polícias estão suficientemente fartos destes tipos para os fazerem passar á história.
- Forget it, man. It's ancient history.
- Esquece, pá. isso já lá vai.
It's just a word, something out of ancient history, until you see it, get a close look at human beings treated like animals.
É só uma palavra, algo da história ancestral, até se ver, de perto, seres humanos a serem tratados como animais.
Ain't it something, Stallion? It's crazy how people, they just care about you when you're in that ring and they care about you when you're bleeding, but once you step out of that ring, Stallion, it's like you're ancient history.
É incrível como as pessoas se importam contigo no ringue e quando sangras, mas quando sais, passas à história.
Oh, go on. It ain't ancient history, you know.
Não passei à história.
- Ancient history.
À história antiga!
Do I have your word I won't hear about ancient history again?
Tenho a tua palavra de honra de que não torno a ouvir essa treta?
Are you interested in ancient history?
Está interessado em História?
- Those are ancient history.
- Elas são do passado.
- Louis says it's ancient history.
- O Louis diz que é uma coisa antiga.
Taken altogether, they offer a fascinating perspective on ancient history.
O conjunto de todas estas teorias oferece uma perspectiva fascinante sobre a História da Antiguidade.
It's ancient history, kid.
É uma história antiga, garoto.
Do either of you know anything about ancient history?
Algum dos dois sabe alguma coisa de história antiga?
That's ancient history!
Isso é passado!
This time tomorrow, Pops Sandrich will be ancient history.
Amanhã a esta hora, Pops Sandrich será uma história antiga.
You're talking ancient history.
Isso é passado.
Darling, that's ancient history.
Isso já é história antiga.
Our legions stand guard on the boundaries of civilisation from the foggy coasts of the northern seas to the ancient rivers of Babylon, the finest fighting machines in history.
As nossas legiões guardam as fronteiras da civilização das costas enevoadas dos mares do Norte aos antigos rios de Babilónia, as máquinas de guerra mais apuradas da história.
It was ancient history, just after the atomic age.
Havia qualquer coisa que eu li uma vez. Era... história antiga...
As I recall from the history of physics the ancient lasers were able to achieve the necessary excitation even using crude natural crystals.
Se bem me lembro da história da física, os lasers antigos conseguiam o estímulo necessário até usando cristais naturais em bruto.
Writings and quotations have been borrowed either from the Scriptures or from ancient and modern theological works and ecclesiastical history.
Os textos e as citações foram extraídos ou das Escrituras, ou de obras de teologia e da história eclesiástica, antigas ou modernas.
when myth and history merged into mystery and the gods of fable and the primitive beliefs of man dwelt on ancient Mount Olympus, in antique Greece a legendary hero walked godlike upon the earth...
Os deuses das fabulas... e as crenças primitivas do homem moravam... no antigo Monte Olimpo na antigua Grécia... Um homem legendário caminha como divinidade.
Many ages ago, when this ancient planet was not quite so ancient long before men recorded his history here was the time of Middle Earth, where men shared his days with elves, dwarves, wizards, goblins, dragons and... hobbits.
Há muitas eras, quando este antigo planeta não era tão antigo muito antes do homem registrar a sua história foi a época da Terra Média, quando o homem compartilhava os seus dias...
Every plant and animal alive today has a history as ancient and illustrious as ours.
Cada planta e animal vivo hoje, tem uma história tão antiga e ilustrada como a nossa.
In ancient times, hundreds of years before the dawn of history,
Em tempos antigos... Centenas de anos antes da aurora da história... viveu uma raça antiga de gente.
It's ancient fucking history.
É História Antiga.