And even if you did tradutor Português
166 parallel translation
And even if you did, don't you see? He's not a good man, carlos.
E mesmo que consigas, nao ves que eIe nao e boa pessoa?
I haven't told you something because I didn't think that you were gonna believe me. And even if you did believe me, I didn't think that you were gonna like me anymore, so...
Não te disse porque achei que não ias acreditar, e achei que ias deixar de gostar de mim, mas...
And even if you did, it's fourfeet to the ground twelve feet to the door and fourfeet to the doorknob.
Mesmo que conseguisses, são 1.20 m até ao chão 3.60 m para a porta e 1.20 m até à maçaneta.
And even if you did get past him, there's still two count men inside.
E, mesmo que passassem por ele, ainda há os dois homens que fazem a contagem, no interior.
And even if you did, they won't have the antidote you need.
E mesmo que conseguisse, eles não têm o antídoto de que precisas.
And even if you did, he'd never be able to love you like I will anyway.
E ainda que o tivesses ele nunca podia amar-te como eu.
You think you're superior, but you're quite an ordinary man... even if you did marry money... and people like me have got to slave for you... for 320 marks a month.
Acha que é superior, mas é um homem como os outros, mesmo que tenha casado rico, e pessoas como eu têm de ser suas escravas, por 320 marcos por mês.
And even if I did know, why would I tell you?
E mesmo que soubesse alguma coisa, isso não significa que vos dissesse.
Even if you did get them, and you got to San Francisco, how'd you find me?
Se vencer, e ir a San Francisco, como me encontrará?
And even if she did know about you she wouldn't turn her back on anyone in trouble.
E mesmo que ela soubesse sobre ti... ela não vira as costas a ninguém em apuros.
But even if her story is true and you do pity her, that has nothing to do with this case, because those three men did not rape her.
Mas ainda que a história seja verdadeira e tenham pena, nada disso vem ao caso, porque estes três homens não a violaram.
- And even if I did it, it wouldn't help you!
- E mesmo que soubesse, não ía servir de nada!
- Even if you're right and Joe Goodensnake did have the ability to transform physically into an animal, he's dead!
Mesmo que tivesses razão e o Joe pudesse transformar-se em animal, ele está morto.
I don't want to play cards and even if I did, I wouldn't want to play with you.
Não quero jogar às cartas e mesmo que quisesse, não quereria jogar consigo.
And even if I did know you and we talked and you got to know me... and you asked me if I wanted to kiss, I might've been into it.
E se te conhecesse, conversávamos e se me conhecesse... e me perguntasse se eu queria um beijo... talvez eu quisesse.
I don't have the money here, And even if I did, I wouldn't give you any.
Não tenho o dinheiro aqui, e mesmo que o tivesse, não te dava nada.
And even if I did, since you were here to ask us to do the same to others on your behalf you do not exactly have the moral high ground to complain, now, do you?
E mesmo que tivesse, como está aqui para nos pedir que façamos o mesmo a outros em seu nome não tem exactamente a moral para se queixar, certo?
And even if he was, do you think I would admit to you that I did it?
E inclusive se estivesse falando, acredita que admitiria ante você que eu o fiz?
I ain't seen nobody, and even if I did, I wouldn't tell you.
Eu não vi ninguém, e mesmo que tivesse visto, não lhe contaria.
I am honored you finally decided to pay me a visit... even if it did take you three and a half days.
Fico honrado por finalmente receber a sua visita... mesmo que tenha demorado três dias e meio.
Because you should certainly have yourself... Even if Izzy didn't think so and said you were nothing and went ahead and did what he did to you.
Porque devias ter-te a ti própria, mesmo o Izzy discordando e tendo dito que tu não eras nada e tendo-te feito o que te fez.
If I ever did answer the questions... you know, even to exonerate myself... that would mean that it was okay for them to have been asked in the first place... and it isn't.
Se tivesse respondido às perguntas a ponto de provar a minha inocência, isso significaria que eles tinham o direito de as ter feito, e não tinham.
I don't even know it, and if I did... nobody wants to talk you.
Eu nem sei o teu e-mail. Se soubesse, por que o daria? Ninguém quer falar contigo.
I don't know where Matthew is, and even if I did, I wouldn't tell you.
Não sei onde o Matthew está, e, mesmo se soubesse, não te dizia.
And even if I did, I wouldn't tell you.
E mesmo que soubesse não te contaria!
Even if you did, he was already dead. And whoever did it must have known that.
Mesmo que o tivesse feito, ele já estava morto... e quem o fez, devia saber isso.
But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen?
Mas mesmo que tenha razão, e alguém lhe dissesse para fazer isso, porque o faria ele?
And even if something did, I knew your mother would still be there for you.
E, mesmo que fizesse, a tua mãe estaria lá para te apoiar.
If you win, I have given Jacopo the chance to live, even if he did not take advantage of it, and you can take his place on the boat.
Sendo vós o vencedor, terei dado a Jacopo a possibilidade de viver ainda que ele não a tenha aproveitado. E o meu amigo poderá ficar com o lugar dele.
I don't really want to see you, and even if I did, I can't.
Na realidade, não quero te ver, e mesmo que quisesse, não posso.
No, you did, and I don't even know if we'll go.
Quem comeu foste tu e eu nem sei se vou.
You are more than welcome to return home and become my daughter again anytime and I would even begin to share my power and responsibility with you if you did.
És mais que bem-vinda para voltar a casa, e voltares a ser minha filha a qualquer altura, e começaria a partilhar o meu poder e responsabilidade contigo se o fizesses.
He needed desperately to have control. So even if you did the right thing and it was perfect he couldn't bear to accept it because there wasn't a choice.
Ele precisava desesperadamente de ter o controlo e mesmo que fizéssemos a coisa certa e saísse na perfeição, ele não conseguia aceitar isso, porque não havia escolha.
- I don't want to muddy the waters with whatever issues you and Ephram have with one another. We don't have any issues and even if we did...
- Nós não temos problemas e mesmo que tivéssemos...
Could be hours before someone came along... and even if they did, they might not pick you up.
Podem passar-se horas até que passe alguém. Além disso, podem não te levar.
I already told you that I don ´ t know what Boaventura is planning to do, and even if I did I have many good reasons not to tell you.
Eu já te disse que eu não sei o que o Boaventura tenciona fazer mas mesmo que o soubesse eu tenho muitas e boas razões para não te dizer.
I didn't design that worm, and even if I did, you could never prove it.
Não desenhei esse worm, e mesmo que o tivesse feito, nunca o poderiam provar.
I did not follow you here, and even if I had followed you here, it's just because you've been so secretive about Kendra.
Eu não te segui até aqui, e mesmo que tivesse seguido, só porque tens sido tão misterioso sobre a Kendra.
And even if he doesn't, he thinks you did it so it makes no odds.
E mesmo que não saiba, ele pensa que foste tu, não tens hipóteses.
And even if I did, I wouldn't choose you.
E mesmo que as tivesse, não te escolheria a ti.
You want to save people we cannot find, And even if we did, They probably wouldn't even want to evacuate.
Quer salvar pessoas que não encontramos, e mesmo se o tivéssemos, provavelmente nem mesmo iriam querer ser evacuadas.
- And even if I did, I wouldn't tell you.
- E mesmo que soubesse, não te diria.
And even if I did, I'd never trust you.
E mesmo que o tivesse, nunca confiaria em ti.
And even if he did, it wouldn't make you happy.
E se te fizesse, não te faria feliz.
I'm gonna find out who did this to me and make them pay, even if it was you.
Vou descobrir quem me fez isto e fazê-los pagar, mesmo se foste tu.
I didn't need any of you, and even if i did... i never expected an answer.
Não precisava de nenhum de vocês, e mesmo que precisasse... Nunca esperei uma resposta.
And even if I did, I wouldn't tell you.
E mesmo que soubesse, não lho diria.
You know, and if this place meant as much to him as I believe it did, you're worse than I thought for even thinking about selling it.
E, se este local significasse tanto para ele quanto julgo que significava, você é pior do que eu pensava, só por pensar em vendê-lo.
You're gonna rank even higher than you did last year, and you might make it through all the qualifiers if you don't kill yourself first.
Vai se sair ainda melhor do que no ano passado, e você vai passar pela qualificação, se.. você não se matar antes.
Even if they did, I would hunt you down and kill you myself.
Mesmo que o fizessem, ia caçá-lo e eu mesmo o matava.
And even if they did go on, they would cripple you.
E mesmo que servissem iam deformá-la!