And how do you know this tradutor Português
224 parallel translation
And how do you know this?
E como é que tu sabes isso?
- And how do you know this?
- Como é que sabe?
And how do you know this God exists?
E como é que sabes que este Deus existe?
At least I do not remember. Well then, how do you know about this cloth and about Kharis?
Este tecido foi tingido na dinastia do rei Amenófis... e usada por Kharis, um Príncipe da casa real.
I know how you're feeling, Jose, and things are going to get much rougher before you're through with this.
Mas chegou uma permissão regular do oficial de plantão.
Do you know how many nobles and landlords we have above us in this world?
Sabe quantos amos e senhores temos em todo mundo? - Não
It's not doing the same act or the same type of act... but playing that number and at that point in the number doing this. If you don't do it or if you don't smash your amp up at the end... people get disappointed. I know how that feels.
Mas, quando se chega a esse ponto, tem de se fazer o que esperam, senão as pessoas ficam desiludidas.
Do you know how much I hate this uniform and everything it stands for?
Tem uma ideia de quanto eu odeio este uniforme e de tudo o que ele representa? Meu Deus!
Now look, supposing I annoy you in this interview, how do I know you won't go back to youroffice, press a button and call up my tax records, my hospital records, my police record...
Imaginemos que o irritava nesta entrevista, Como é que sei que quando regressar ao seu gabinete, não vai carregar numa tecla e verificar os meus registos de impostos, hospitalares, criminais...
Do you know how old this man and this woman are?
Sabem quantos anos têm esta senhora e este cavalheiro?
And how would you know? This is your home. Perhaps.
Quando a frota regressar à Índia, o Capitão Glessing ficará como Comandante do porto.
You do know how rare and valuable this is?
Sabes o raro e valioso que isto é, não sabes?
Do you know how it is when you meet somebody for the first time and you get this instant attraction?
Sabes como é quando conheces alguém pela primeira vez e sentes aquela atracção imediata?
And do you know how much this cost our followers?
E tu sabes o quanto isto custou aos nossos fãs.
And even if this one fits... and I'm not saying that it does... how do you know it's the right one when you haven't tried any others on?
E, mesmo que este sirva e não digo que sirva, como saber se é o certo, sem experimentar outros?
I KNOW HOW YOU FEEL ABOUT LOGIC. - AND THIS ISN'T LOGICAL, BUT DO YOU REALIZE... THAT IF I HADN'T BEEN STUNG I WOULDN'T HAVE ENDED UP IN THIS HOSPITAL.
Sei o que pensas sobre a lógica e isto não é lógico... mas se a abelha não me tivesse picado, não estaríamos aqui.
Do you know how much of my blood and sweat are in this drink?
Você sabe quanto do meu sangue e suor... está nessa bebida?
Babbling on and on about communication like I don't know how to communicate Do you believe this woman? I'm sorry
Como se eu não soubesse comunicar!
I don't know how to tell you this, Atticus, but getting a husband and wife back together really isn't my department.
Só que se esqueceu, é tudo. Viu a expressão do marido dela?
And how many people do you know who would actually want to do something like this?
E quanta gente conhece que queira fazer algo assim?
Maybe you don't realize how lucky we are to have you along for this ride but I do, and I know the others do, too.
Talvez não te apercebas da sorte que temos em ter-te connosco mas eu sim, e sei que os outros também.
You're the only person I have and this is the only way I know how to do it.
Tu és a única pessoa que tenho e... Esta é a única forma que eu sei de fazer isto. Perdoa-me.
This doing good thing How do you know what's really good and what's not?
Esta coisa de fazer o bem... como sabes o que realmente é bom ou não?
Dad, I don't know how to tell you this... and I was gonna wait for a while to do it, but...
Não sei como dizer. Eu ia esperar um tempo, mas...
Half the time, you know how this whole thing starts up, Lenny and me?
Metade das vezes, sabes como é que começa, isto do Lenny e eu?
We both know that you'do great things once you get elected but first you have to get elected, and this is how you do it.
Ambos sabemos que farás boas coisas, depois de eleita, mas, primeiro, tens de o ser, e é assim que se faz.
How do I know this is you, Gale, and not the killer?
Como sei que é você, Gale, e não o assassino?
I don't know how to explain it to you any better than that, but... you cannot go on this way because you don't know anything about it... and you don't kow what you're doing!
Não sei como te explicar isto melhor, mas... não podes continuar desta maneira porque não sabes nada sobre o assunto... e não fazes ideia do que andas a fazer!
Once you've cured Cassandra of her illness, you'll be free to go. - And how do I know you will honour this?
E como sei que honrarão a vossa palavra?
- And how do I know you will honour this? - You have only my word.
- Apenas terá a minha palavra.
Come on, I know you're nervous, and you just met this dog, but this is how you guys do it in your world.
Sei que estás nervoso, e acabas de conhecer esta cadela, mas é assim que se faz no vosso mundo.
I know this is kind of sudden, and you're not sure how you feel about us...
Sei que é repentino e que não estás certa do que sentes quanto a nós...
All right, what is this? How do you know my father and how did you get my number?
Como é que conheces o meu pai e onde arranjaste o número do meu Bip?
if that's true, if each one of those futures is indistinguishable from each other and from reality on a quantum level... trance, how do you know that any of this is real?
Se isso foi verdadeiro, se cada um desses futuros é indistinguível de cada um dos outros e da realidade num nível quântico... Trance, como sabe que qualquer deles é real?
What's this all about and, how do you know she comes here?
O que se passa? E como sabes que ela costuma cá vir?
And I know how much stronger that heart will beat... if you do this just thing... and show our women that you trust them... as much as you, in fact, depend on them.
E sei quanto mais forte esse coração vai bater... se vocês fizerem isto... e demonstrarem às nossas mulheres que confiam nelas... tanto como dependem delas.
Do you know how humiliating it was to walk into "Tower Records" and ask for this music?
Não sabe como foi humilhante entrar na "Tower Records" e pedir por esse tipo de musica?
And if I do that, how long is it gonna take... before I, you know, pay this whole thing off.
E se eu fizer isso, quanto tempo vai demorar... tu sabes, até eu pagar tudo.
Do you know where the Baghdadis and the people of Mosul and how they're organizing their lives as from maybe this morning or this afternoon?
Sabem onde estão as pessoas de Bagdade e Mosul e como estão a organizar as suas vidas a partir de, talvez, desta manhã ou desta tarde?
I totally forgot there's this protest against seal poachers and, um, Heather Mills McCartney is going to be there. I just want to see how she's doing, you know, with everything after the divorce and all, so... listen, I'm sorry, but, uh, Thanksgiving is only a few weeks away.
Eu esqueci-me completamente que há aquele protesto contra a matança de focas e a Heather McCartney vai lá estar... só queria saber como ela vai... depois do divórcio e isso, portanto...
Do you know how much this client is worth to this firm and to me personally?
Fazes ideia de quanto o cliente vale para a firma e para mim? Bolas.
And how do you know that this isn't just talk?
E como sabe que isto não passa de conversa fiada?
The worst part is though, Brooke is my best friend, you know and she doesn't have any idea how much this is killing me.
E o pior de tudo é a Brooke ser a minha melhor amiga... e não ter a mínima ideia do quanto isto me está a fazer mal.
Watch it! - You know, this whole thing is just another chance for you to pick me apart and show me how much better you are.
Esta coisa é só mais uma hipótese para me arrasares... e mostrares que és melhor do que eu.
Samantha, I don't know how to tell you this... but I was reading my Tattle Tale, and there's a picture of Smith. Miranda!
Samantha, não sei como te dizer isto, mas, na minha "Tattle Tale", há uma fotografia do Smith.
I know how he still feels about you, and what he's willing to do... - to keep this wedding from happening.
Sei o que ele sente por ti e o que está disposto a fazer para impedir este casamento.
And I never told you this before, because I know how it sounds... but I can do all of those things. Every one of them.
Todas essas coisas.
And I don't know how this would work out but... We would really like for you to come with us because we've begun to think of you as family and, well, that's what families do.
E... não sei se daria muito certo, mas... gostaríamos muito que você viesse conosco... porque você virou um membro da família... e é isso que famílias fazem.
Do you know how hard it was for me to get to this place... and then you just shatter it like it's nothing?
Sabes o quanto foi difícil chegar à este ponto... e depois tu destróis tudo como se não significasse nada?
Zachary, you know what day is coming up. And you know how hard this time of year is for me always.
Zachary, sabes que dia se aproxima, e sabes como é sempre difícil esta época do ano para mim.
There were situations where the couple had a bus waiting outside the while his girls were on their heels in the air inside the bus. And I was amazed to see how this guy... you know, Do you think you came for an autograph?
Houve situações em que tinhas os namorados à espera do lado de fora do autocarro enquanto as namoradas estavam de pernas para o ar nos bancos de trás. será que pensam que ela entrou por causa de um autógrafo?