And i'm going tradutor Português
12,171 parallel translation
And, Waxman, I'm going to leave you in charge of the wounded.
Waxman, eu vou deixar-te encarregado do ferido.
All I'm saying is, there is something weird going on on this island and you can't just ignore this.
Aquilo que digo é, há algo de estranho a acontecer nesta ilha e não se pode ignorar este facto.
I'm going to straighten and shimmer. Ow!
Vou alisar e dar-lhe brilho.
And I'm going over there to make sure the police do their job!
Sim. E vou lá, para me certificar de que a Polícia faz o que lhe compete!
I've got the rest of my life to live and I'm going to live it.
Tenho o resto da minha vida para viver e vou vivê-la.
And I'm going to hold you to it.
E vou obrigar-te a cumpri-lo.
And I'm telling you if I go back with you, I'm going to die.
E eu digo-te, se eu voltar eu morro.
You have to be on your way somewhere to be lost, and I'm not going anywhere.
Deves de ir para algum lugar para te perderes. E vendo que eu não tenho lugar para ir...
- I will, I will. I took a second job at a hotel, and I'm going to go back to school, and make my grandpa proud of me.
Tenho um segundo trabalho no hotel, hei de voltar a estudar e deixar o meu avô orgulhoso.
I know, and I'm going to lift you.
- Eu ajudo-te.
I'm going to sit and wait.
Vou sentar-me e esperar.
And today I'm going to visit with Rufus, the world's...
E hoje vou visitar o Rufus, o maior...
I'm going to lift up the curtain. And then we can have some dinner together, all right, darling?
Vou levantar a cortina e depois podemos jantar juntas, está bem, querida?
I'm going to find that red queen and bring my family home.
Vou encontrar aquela Rainha Vermelha e trazer a minha família de volta.
Good morning captain stanaforth, I'm Mrs. Wilson, and I'm going to be monitoring the student q and a for the American youth in science program.
Bom dia capitão Stanaford. Chamo-me Wilson, vou ser a responsável pela ligação com os alunos americanos do programa de ciências.
Seeking adventure and all that, but I'm going back.
À procura de aventura e tudo isso, mas vou voltar.
I'm going through a crisis, and it'd be real nice to get support from my brother.
- Estou a viver uma crisezinha. - Era bom sentir o apoio dum irmão.
I'm going to Motorcycle Rita's to get drunk and have sex and do drugs.
Vou ao Motorcycle Rita embebedar-me, fazer sexo e drogar-me.
I'm going to see if I can find a broom and a dustpan.
Vou ver se consigo encontrar uma pá e uma vassoura.
I'm going to open this door... and you're going to tell that otter you're a former meter maid... with delusions of grandeur... who will not be taking the case!
Eu vou abrir esta porta e vais dizer àquela lontra que eras uma controladora, com manias de grandeza, que não vai ficar com o caso!
And clear my afternoon. I'm going out.
E deixa-me a tarde livre, vou sair.
Regardless, I'll need to put a'leech'in his house, and I'm going to need the suit.
Mesmo assim, vou colocar uma'sanguessuga'na casa dele. Vou ter de usar a roupa.
And because I understand this is an extremely awkward situation, I'm going to start with an easy one.
E porque entendo que isto é uma situação extremamente difícil, vou começar com uma pergunta fácil.
I'm gonna send you to your grave, and then I'm going to do the same thing to your daughter.
Vou mandar-te para a sepultura e depois vou fazer o mesmo à tua filha.
I'm going out there and drag back someone you will talk to.
Vou lá fora e arrastarei até aqui alguém com quem vais conversar.
Well, the escape pods are leaving and I'm not going to be here when they do.
Bem, as cápsulas de fuga estão a partir e eu não vou ficar aqui quando elas partirem.
I'm going to hunt you down and rip out your fucking heart! You understand?
Eu vou caçar-te e arrancar o teu coração, percebestes?
But I'm going to do everything I can to find it and return it to you.
Mas vou fazer o que poder para encontrá-la e devolvê-la.
Well, your mom has told me about what's been going on and I'm here to help, if I can.
A tua mãe contou-me o que se passa e vim ajudar, se puder.
And I have no idea what I'm going to say.
E eu não faço nenhuma ideia, do que eu vou dizer.
I'm going to go away tonight for a little while, Dad, and I want you on the camera, okay?
Eu vou para fora esta noite por pouco tempo, pai, e eu quero-o na... Na câmera, certo?
You're going to stay here and stop talking, and I'm going to make a phone call, and in about five minutes, some people are going...
Vais ficar aqui, vais parar de falar. Eu vou fazer uma chamada e em 5 minutos algumas pessoas vão...
I'm actually nervous, and I'm not even going onstage.
Estou tão nervoso e nem vou subir no palco.
I'm going to take a very large vessel, I'm gonna make it fly over there and land on the Thames.
Vou pegar num grande navio vou fazê-lo voar até ali e pousar no Tamisa.
There's something going on in this town, and it's kind of scary, but some of you will have a problem believing what I'm about to say now, but I gotta tell you something.
Há algo a acontecer nesta cidade, que é assustador, mas alguns de vocês terão um problema se não acreditarem no que eu estou prestes a dizer agora, mas eu tenho que dizer-vos algo.
All right, we got a deal and I'm going to get your money back and I'm going to get you more money.
Tudo bem, fizemos um trato e eu vou conseguir o teu dinheiro de volta e arranjar-te mais dinheiro.
You're going to bandage me up and I'm going to be just fine, all right?
Vais-me enfaixar e eu vou ficar muito bem, está bem?
- Ok, the plan is you're going to get out of here and I'm going to hold them off as long as I can.
Muito bem, o plano é pirares-te daqui e eu vou segurá-los o quanto eu puder.
And I'm going to go back for him!
Vou voltar para procurá-lo!
I'm not going to sit here and make up some elaborate lie about how if you help me, I will let you go.
Eu não vou sentar-me aqui e tentar convencer-te que se me ajudas, eu vou-te deixar ir.
One day I'm going to be too old and too tired to deal with this bullshit?
Um dia eu vou estar muito velho e muito cansado para lidar com essa merda?
Before you and I get off on the wrong foot, I'm going to give you an opportunity to set this right.
Antes de começarmos com o pé errado, vou dar-te uma oportunidade para fazeres isso bem.
So basically I have to convince this guy that I'm going to give up my life, and give him the kidney?
Então, basicamente, eu tenho que convencer esse tipo que eu vou entregar minha vida, e dar-lhe o rim?
Unless she dies, Jimmy, and then I'm going to come find you.
A menos que ela morra Jimmy, depois eu vou-te encontrar.
- I'm going back there, whatever happened to me happened to me that night at the party and nobody's telling me the fucking truth.
Eu vou voltar lá, o que quer que tenha acontecido comigo, aconteceu naquela noite na festa e ninguém está a contar-me a verdade.
I'm going to go home and- -
Vou para casa e...
I'm going to try and get some sleep.
Vou tentar dormir um pouco.
In a moment I'm going to ask you to turn your pages over and there will be no talking for the next thirty minutes.
Vou pedir-vos para virarem a página. E não podem falar nos próximos 30 minutos.
I'm cool, and so I'm going to put that out there
Eu sou fixe, então vou mostrar isso...
And'course it was rough when he said he was leaving and going to california, But I'm real proud of him.
E claro que foi difícil quando ele disse que ia mudar-se para a Califórnia, mas estou muito orgulhosa dele.
And I'm going to love you in ma belly.
E vou adorar ter-te na minha barriga.
and i'm going to 28
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62