And i'm in trouble tradutor Português
229 parallel translation
The trouble with Marian, she been mixing in things that are none of her business and I'm stopping her Go on!
Marian anda se metendo onde não é chamada... vou acabar com isso.
Look, I'm in a hurry, and I'm in trouble enough.
Olhe, eu estou com pressa e já tenho problemas que bastem.
Brother John, I've come down from town... to tell you that I'm very sorry... for all the trouble I have given you... and that I fully intend... to lead a better life in the future.
Irmão John vim da cidade... para te dizer que estou muito arrependido... por todos os problemas que te causei.. e que estou com intenção... de levar uma vida melhor no futuro.
Indeed, when I'm in really great trouble... as anyone who knows me intimately will tell you... I refuse everything except food and drink.
De facto, quando estou em grandes problemas... como qualquer pessoa que me conheça bem, pode dizer... que eu recuso tudo, excepto comida e bebida.
I'm sorry you're in trouble, Lute, but it's your play and I don't want in on it.
Sinto muito, que esteja com problemas, Lute, mas este é o teu trabalho e eu não quero participar.
My business is people in trouble... and I'm going to find a way to help you.
Eu ajudo as pessoas em perigo Eu quero ajudá-la.
Well, Mrs. O'Connor I'm calling because we're in trouble and I was told that your husband could help.
Sra. O'Connor estou a ligar porque estamos em sarilhos e disseram-me que o seu marido poderia ajudar.
You see, I'm in trouble and I...
Sabe, estou com problemas e eu...
I'm Sir Galahad in shining Armour, and you're always in trouble and you need me.
Eu sou o Sir Galahad, com uma armadura brilhante e tu estás sempre em perigo e a precisar de mim.
There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble." But like I say, I'm in no mood for it, so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason...
Já diz o ditado : "O primeiro cliente é o que chateia sempre mais", mas vou ser tão justo para consigo que não vai ter qualquer razão...
Clegg, if you and those two idiot sons of yours cause any more trouble I'm gonna have you slapped in irons!
Clegg. Se você e aqueles dois idiotas dos seus filhos nos causam mais sarilhos mando pô-lo a ferros!
No signal means I'm in trouble, and they'll attack.
Nenhum sinal significa que estou com problemas e eles atacam.
And if they hear how you got here, I'm in even bigger trouble.
E se souberem como vieste ainda vou mais pelos ares!
Let's see. The bed is 6 feet long and the room is 51 / 2 feet and I'm in big trouble.
A cama mede 1,80 m, o quarto 1,75 m, e eu estou feita!
They're in trouble, and I'm under orders not to interfere.
Eles estão em dificuldades, e eu estou sob ordens de não interferir.
Look, I'm in a little trouble here and since you've come along with a car, give me a lift so I can get some more gas.
Escuta, tenho um problema. E como estás de carro, podes ajudar-me a ir buscar combustível?
That's fine, just fine. Gentle Jesus, meek and mild, I'm in trouble, son.
Jesus Gentil, manso e suave, Estou em apuros, meu filho.
I'm in trouble with my goddamn play, and you don't care!
Estou com problemas com a minha maldita peça e tu não ligas.
Ten thousand light years from nowhere, our planet's shot to pieces, people starving, and I'm going to get us in trouble?
A dez mil anos luz de coisa nenhuma, o nosso planeta despedaçado... pessoas morrendo à fome, e eu é que nos vou meter em apuros?
Ladies and gentlemen, welcome please I'm gonna get in trouble for pointing her out, the incredible Rose!
Senhoras e senhores, uma salva de palmas para... vou meter-me em sarilhos por chamar a atenção para ela, a incrível Rose!
I won't mention the money trouble I'm in from losing to Warden Sampson and his gorillas, because of him!
Sem falar do que devo por perder do diretor Sampson... e de seus gorilas por causa dele -
I went in the ladies'room and almost pissed in the sink. I'm in trouble, man!
Fui à casa de banho das senhoras e ia mijando no lavatório.
And I'm in deep trouble.
E estou em apuros.
The director, Andre, is coming down tomorrow... with Bo, Loni, and Farrah, and nothing's been set up. Boobala, you know I'm in big trouble with Andre.
- O André, o realizador, vai chegar amanhã com a Bo, a Loni e a Farrah, e não temos nada montado.
I'm afraid he's getting an infection... and then he'll get a fever, then we're in trouble.
Sim, acho que está a infectar. Depois, vai ter febre e, então, nós vamos estar metidos em sarilhos.
I'm Princess Eilonwy and you're in bad trouble, aren't you? "Trouble"?
Eu sou a princesa Eilonwy, encontras-te em grandes problemas, hein?
I'm in trouble... and I need you to help me.
Estou com problemas... e preciso que me ajudes.
Eric, I'm in trouble here, and I need some new recruits.
Estou em sarilhos e preciso de novos recrutas.
Otherwise I'm in real trouble, and don't forget because...
O McAngus vai morrer. Não, cretino!
I'm sorry, boss, but I can't just stand around and listen... when Michael's in that kind of trouble.
Desculpe patrão, mas não posso ficar aqui a ouvir quando o Michael está com esse tipo de problemas.
What I'm trying to say here, son, is I'm in trouble... and I need your help.
O que estou a tentar dizer, filho, é que estou metido em sarilhos. E preciso da tua ajuda.
Otherwise I'm in real trouble, and don't forget because...
Não mais do que 2 minutos, senão fico metido em sarilhos.
I've got to have the money tomorrow morning by 9 o'clock or I'll be thrown out of my room and you're gonna be in trouble and I'm gonna be in trouble.
Eu tenho que ter o dinheiro até amanhã às 9 horas ou põem-me na rua e eu e tu estaremos em sarilhos.
And I'm too retarded. We might be in trouble.
E se se faz mais tarde, os dois vamos ter problemas.
And if I'm ever in trouble, you'll come to me. Okay?
E se eu estiver em perigo, virás ajudar-me.
Now, listen, you're in trouble, right, and I'm helping you out, cos that's what friends are for. That's right, isn't it, Andy?
Olha, tu estás com problemas e eu venho ajudar-te, é para isso que servem os amigos, não é, Andy?
Look, Hatch, you haven't been here in a long time, and I'm telling you, trouble is tapping us both on the shoulder right now,
Olha, Hatch, há muito que cá não vens, e digo-te, os problemas são inevitáveis,
I'd be in big trouble then,'cause I'm in a spot and you're about the only guy in the world who can help me out.
Ficaria num grande sarilho. Tenho um problema... e tu és a única pessoa no mundo que me pode safar.
And I'm in trouble.
O tipo de blusão amarelo vinha sentado na camioneta ao nosso lado.
I'm in real trouble with the cops and I need your help!
Estou metido numa alhada com a Polícia e preciso que me ajudes!
Christ, now we're up in the kitchen, and I'm havin'trouble makin'the joints connect...
Cristo, fomos para a cozinha. E estava tendo problemas em conectar as juntas...
The man's in trouble and, for some reason, I'm the only one he trusts.
O homem está em apuros e, não sei porquê, só confia em mim.
And if it looks like I'm in trouble, wake me up. Okay.
Se eu parecer estar em apuros, acorda-me.
You're gonna get in trouble and I'm not gonna be there.
Vais meter-te em sarilhos e não vou estar lá.
I'm the most fun. I'm rich and I'm always in trouble.
Sou o mais divertido, sou rico e estou sempre metido em sarilhos.
No one. I just pressed 911, and I'm keeping my finger poised over the Send button in case there's trouble with those hooligans.
Disquei 1 90 e estou com o dedo... preparado caso tenhamos problemas com aqueles baderneiros.
But I get that you're in terrible trouble and I'm sorry.
Mas vejo que estás metida em sarilhos e sinto muito.
I owe them my Iife a dozen times over, and right now, they're in trouble and I'm going to help them.
Eu lhes devo a minha vida uma dúzia de vezes mais, e bem agora, eles estão com problemas e eu vou ajudá-los.
I'm gonna tell Kamaros how naughty you've been, and you're gonna get in trouble.
Lamento. Não é permitido dormir. Não são bons em proporcionar conforto, são?
- Sorry to trouble you... but I'm goir in for surgery tomorrow... and I wondered if I could rub the angel with my foot for good luck.
- Desculpa incomodar. Mas é que amanhã vou ser operada, e queria saber se posso esfregar o meu pé no anjo para dar sorte.
I'm doing this because my marriage is in trouble... with a capital "T" which rhymes with pool, and I don't know how that could be.
Estou a fazer isto porque o meu casamento está com problemas o que rima com gemas.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm tired 39
and i'm like 248
and i'm thinking 69
and i'm telling you 167
and i'm happy 32
and i'm going to 28
and i'm scared 37
and i'm going 33
and i'm glad 37
and i'm tired 39
and i'm like 248
and i'm thinking 69
and i'm telling you 167
and i'm happy 32
and i'm going to 28
and i'm scared 37
and i'm going 33