And i'm just tradutor Português
12,363 parallel translation
It was an off-book operation, and I'm just a trainee.
Era uma missão não autorizada, e sou apenas uma recruta.
Let's just say I'm not very fond of institutions that hurt the people who believe in them, and I'm not scared of them, either.
Posso dizer que não gosto de instituições que magoam quem acredita nelas, e também não tenho medo delas.
- So I swapped the pills, and now before I'm arrested and tried for treason alongside the two of you, will someone please tell me, did I just poison the next Vice President of the United States?
Então troquei as pílulas, e agora antes que seja presa e julgada por traição ao lado de vocês os dois, será que alguém por favor me diz, se acabei de envenenar a próxima vice-presidente dos Estados Unidos?
And now I'm just so happy that we found them.
Agora, estou feliz por os termos encontrado.
I'm just glad you're safe... you and your mom.
Estou contente que estejam em segurança... tu e a tua mãe.
I'm just suggesting that you think long and hard about what's really going on here, Cat, and, maybe more importantly, for how long it's been going on.
Apenas te sugiro que penses seriamente naquilo que está realmente a acontecer aqui Cat, e, talvez ainda mais importante, há quanto tempo é que está a acontecer.
I'm sorry, it's just... it's been a really long week, and it kind of feels like everything's falling apart.
Desculpa, apenas... foi uma semana muito longa e parece que tudo se está a desmoronar à minha volta. Vincent?
I just lift what and when I'm told to.
Só carrego o que me mandam, quando me mandam.
I'm gonna come in here and just record my thoughts while I'm on the trip.
Vou entrar e gravar os meus pensamentos, enquanto estou de viagem.
I just wanted to let you know that I'm all packed up and I'll see you tomorrow.
Só queria que soubesses que já fiz as malas para ir ter contigo.
And I hope... I pray that the rumors I'm hearing about further violence are just that.
E espero... e rezo que os rumores que ouço sobre mais violência sejam apenas isso.
So I'm to let you just go back home and hope some insurance company sends me a check in six months?
Então eu devo deixa-lo voltar para casa e esperar que alguma companhia de Seguros mande um cheque daqui a 6 meses?
Yeah, well, I'm gonna stay here with him for a little while, and I just wanted to let you know where I am, so you don't have to worry.
Pois é, vou ficar aqui com ele durante um tempo, e queria só avisar-te onde estou, para não ficares preocupado.
You know, I'm about to get on the road and I wanted to talk to my daughters and I was just hoping I could use your phone.
Estou prestes a fazer-me a estrada. Queria falar com as minhas filhas e gostava de saber se posso usar o seu telefone.
You know, I may be going out on a limb here, but given the alternatives, I just got to say, I'm impressed with this guy and his company.
Sabem, posso estar a exagerar, mas dadas as alternativas, tenho de admitir, estou impressionado com este tipo e com a sua companhia.
You just don't see a reason to do them now because I'm all risk and no reward, and that's not how you guys operate, is it?
Só não vê uma razão para fazê-las agora porque só apenas um risco e não tenho valor, e não é assim que funcionam, pois não?
And once he realizes just how rich and decent Duke Boinel is, I'm confident that your brother will agree to this wedding.
Quando ele vir quão rico e honesto é o Duque de Boinel, estou certo de que o vosso irmão irá concordar com este casamento.
Vincent and I made a choice, we can't go back on it, so I'm just embracing my path.
O Vincent e eu fizemos uma escolha, não podemos voltar atrás, por isso estou a aceitar o meu caminho.
But if I'm just stealing watches and putting up with her, forget it.
Mas... se vou, apenas, roubar relógios e ter que aturá-la, esquece.
And he'll know straightaway that I'm talking shite - sorry - and that'll just reinforce the fact that she is...
Vai perceber logo que estou a dizer merda... Desculpa. E isso vai reforçar o facto de que ela é...
I'm just saying they questioned her over a week ago, and she still isn't being given any duties on the job.
Só estou a dizer que a interrogaram há uma semana e ela não tem mexido no caso.
I'm going to take a photo of your arm on my phone and then I'm going to take you down to the station in my car, it's just outside, 15 yards down the road.
Vou tirar uma fotografia do teu braço com o meu telemóvel. Depois vamos até à esquadra no meu carro. Está aqui na rua.
Well, just... I don't know what triggers you, and I'm sorry if you've got something upsetting you at the minute that's sparked it off. But Clare's vulnerable too, and she's my priority, and I won't watch her get dragged down.
Não sei o que te fez fazer o fizeste e lamento se aconteceu alguma coisa que te deixou transtornado, mas a Clare também é vulnerável e ela é a minha prioridade e não quero que a arrastes contigo.
Sorry, this is... probably mad. But when we were doing house-to-house weeks ago, me and John Wadsworth - and I'm not just saying this because he stood me up - he was never off his phone, making furtive phone calls.
Desculpa, se calhar é loucura minha mas quando andávamos no porta a porta eu e o John Wadsworth, e não o digo por me ter deixado pendurada...
I'm just going to go to the chemist and get something for this, this cold. Yeah.
Vou à farmácia buscar qualquer coisa para esta constipação.
We need to talk, and I'm not gonna just keep calling you forever.
Temos que conversar, e não irei continuar a ligar-te para sempre.
What, you think, just'cause I'm black, I go around stealing white people's babies and cars?
Então, acha que só porque eu sou negro, que ando por aí a roubar os bebés das pessoas e carros?
And not just amongst the living, I'm afraid.
E não só entre os vivos, eu receio.
And I'm just trying so hard to be anything close to normal.
E estou a esforçar-me tanto por ser algo próximo do normal.
- Yeah. - Well, the account actually belongs to someone named Jennifer Barker, a woman, Hilary, and there's really no way to say this delicately, honey, so I'm just gonna come out with it.
Bem, na verdade, o seguro pertence a alguém chamado Jennifer Barker, uma mulher, Hilary, e não existe nenhuma maneira mais delicada de dizer isto, querida, então eu, eu vou simplesmente dizer-te.
I get it. You had a nasty fugue, but I've spent the last 12 years of my life trying to keep you alive, and I'm not gonna let it go down the drain just because you woke up on the wrong side of the cage.
Eu entendo, tiveste um delírio desagradável, mas, eu passei os últimos 12 anos da minha vida a tentar manter-te vivo, e não deixarei que tudo se perca só porque tu acordaste mal disposto.
Evert second I spend in this place, it's just... I just feel like I'm being pulled back into this version of me when I was, like, 12 and furious and invisible and mute.
A cada segundo que passo neste sítio, sinto que estou a ser puxada para a minha versão com 12 anos, furiosa, invisível e muda.
I'm insecure, and I suck, so if we could just give this another go,
Sou inseguro e não presto. Podemos fazer outra tentativa?
And so as far as I'm concerned, you know, let's just do this.
Portanto, acho que devemos fazer isto.
It's just, I'm pretty sure Mr. Pralines and Cream is one of two guys I found...
É só que, tenho quase a certeza que o "Sr. Pralinado de Amêndoas" é um dos dois indivíduos que encontrei...
This is a key to a safe deposit box, and I'm pretty damn sure it belongs to CaroBank, that's just a few blocks from here.
É uma chave para um cofre, e tenho a certeza que pertence ao CaroBank, que fica perto daqui.
They got a whole bunch of people on their side taking NZT, and they've got Piper there to make the immunity shot for them... you know, I'm just thinking about what it is they want.
Eles têm um monte de pessoas do lado deles a tomar NZT, e têm lá a Piper para fazer a vacina de imunidade para eles... Só estou... a pensar nas pretensões deles.
And I'm just trying to prevent that.
E só estava a tentar evitar isso.
And I'm still the man that you know, and I am just a man trying to protect his family.
E ainda sou o homem que conheces, e sou... só um homem a tentar proteger a minha familia.
I'm still at home, and I didn't just break my house arrest.
Eu ainda estou em casa e eu não fiz há pouco quebre minha apreensão de casa.
"I'm fucking unstoppable. I'm fucking- -" And I would just...
"Sou imparável, porra."
And I'm glad you're just coming on the journey to check it out.
E fico feliz que tenham vindo ver esta viagem.
What I'm gonna do is, rather than pick somebody, I'm just gonna go all through them and see what's there.
Em vez de escolher alguém, vou passar por eles e ver o que surge.
So, she got more violent, and, uh, she's only 5'1 ", but she would come down, grab my hair, and smash me against the wall, or she'd tell me I was lying about something, pour liquid soap down my throat till I threw up, just some crazy shit.
Tornou-se mais violenta e ela mede apenas 1,55 m, mas agarrava-me pelos cabelos e empurrava-me contra a parede, acusava-me de estar a mentir, obrigava-me a beber sabonete líquido até vomitar, coisas de doidos.
One of my limiting beliefs was that I'm just not very good with people and I don't make good first impressions and I have a really hard time connecting with people, and that was the story that's been playing out for decades.
Pensava que não tinha jeito para pessoas, não causava uma boa primeira impressão, tinha dificuldade em criar laços e estes pensamentos têm décadas.
I'm just a path for somebody who wants to try something new and say, " I'm gonna look at humanity through different eyes.
Sou apenas um caminho para as pessoas que querem experimentar algo novo e dizer : " Vou olhar para a humanidade com outros olhos.
Wellmthose RAW agents did their duty, and I'm just doing mine.
Bom trabalho, subcomissário.
Let's just whistle by that oxymoron and say yes, I'm aware.
Vamos esquecer esse paradoxo e dizer sim, estou ciente.
I'm just ganning round and round in circles.
Ando às voltas, em círculos.
I'm fine. I just need a tape-and-glue guy.
Só preciso de um tipo "cola e fita".
Do to Dr. Karev. " So now I'm here, and this is all I get... just this?
E agora que estou aqui, só me oferecem isso?
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46