And i'm scared tradutor Português
624 parallel translation
I'm going to be married and I'm scared to death.
Vou casar e estou morrendo de medo.
I'm hungry and scared.
Tenho fome e medo.
Yes, sir he's taking a shortcut across this bank, and thinking I'm going to get scared and swing her off.
Sim, senhor, ele vai tomar o atalho por esta plataforma e pensa que me vou assustar... e dar a volta.
Though I'm scared of height And I can't even float
Tenho medo das alturas E nem flutuar sei
Yeah, and I'm scared.
Sim, tenho medo.
I'm scared good. And I'm quitting.
Estou com medo e vou-me embora.
All right. But this is the last one, and I'm scared.
Está bem, mas olha que é a última e eu tenho medo.
I'm more scared of snakes and'gators than I am of Injuns.
Tenho mais medo de cobras e jacarés do que dos índios.
I didn't mean to make her cry, Daddy, but I'm scared, and I want to see her.
Não queria fazê-la chorar, Pai, mas estou assustado e quero vê-la!
I'm not scared, and I'm certainly not a little girl.
Não estou assustada, nem sou uma menina.
- And I'm scared, Colonel.
- E estou com medo, coronel...
I'm scared of dying, just like any man, and so are you, Billy.
Tenho medo de morrer, tal como qualquer homem, tal como tu, Billy.
I'm afraid what with him and the town, I, I was very scared.
Temo que fiquei muito assustada, com ele e os outros.
But I'm scared. I'm scared when I see how calm Dr. Fong and Swanee... and you can be about this whole crazy scheme of yours.
Mas estou com medo... ao ver a vossa calma com esse esquema louco.
But Father is worried, and I'm scared.
O pai está preocupado. E eu tenho medo.
And I'm grateful there's finally something to be scared about.
E estou grata por haver finalmente uma razão para ter medo.
I'm scared, Dee, and I ain't ashamed of it.
Tenho medo, Dee, não tenho vergonha de dizer.
I know I'm winning, and I know I'll win, but what the next move is... you were scared, weren't you?
Sei que vou vencer. Mas qual é o próximo passo... - Tiveste medo, não tiveste?
I'm thinking of all the times on the Enterprise when I was scared to death. And I would see you so busy at your command, and I would hear your voice from all parts of the ship, and my fears would fade.
Estou a pensar em todas as vezes, na Enterprise, quando eu estava morta de medo... e via-o tão ocupado no seu comando e ouvia a sua voz por todas as partes da nave... e os meus medos desapareciam.
Yes? I'm scared about Tony. And I'll do anything on earth to see him safe.
Estou muito assustada por causa do Tony e farei qualquer coisa pela segurança dele, mas temos vidas separadas e não me interessa o que possa estar a pensar neste momento.
I'm sorry. I heard some noises outside the car, and I got scared.
Desculpa, eu ouvi barulhos lá no carro e fiquei com medo.
I'm scared and rootless.
Estou assustado e sem raízes.
I'm scared rats are gonna come out and bite my new nylons.
Tenho medo que os ratos me ataquem e roam minhas meias novas.
- And I'm not scared.
- E não tenho medo de nada.
I'm cold, I'm wet and I'm just plain scared.
Olha, pois eu tenho frio, estou molhada, e tenho medo!
And I miss my home... because I'm beginning to get scared shitless.
Sinto a falta da minha casa, porque estou a começar a ficar com medo.
They can't breathe and I'm really scared.
Não respiram, estou com medo.
Now I'm a whore, and I don't know anything except a man lying on top of me, scared to death I'm going to get the little casino.
Agora eu sou uma prostituta, e eu não sei nada exceto um homem deitando em cima de mim morto de medo eu estou indo para conseguir o pequeno cassino.
I take my checkbook out, start to sign the check, and my hand shakes because I'm so scared.
Saco do livro de cheques e começo a assinar um, mas a minha mão treme porque tenho tanto medo do que estou a fazer.
If I'm scared, then he'll feel it, and then he'll be scared, and then we won't perform up to our peak...
Estava atirando no meu pai? E em mim. Eu estava no carro com o seu pai.
I'm scared to death of going to jail, but if I tell you, then you'll have to do something about it and someone else will be hurt.
Estou assustada por ir presa, mas se lhe disser quem foi, terá de fazer algo quanto a isso e mais alguém sairá magoado.
What I'm feeling is drunk and scared.
Sinto-me bêbeda e cheia de medo.
And even though I'm scared, and we've committed adultery, no matter what happens, I'm just so grateful to God or the devil for... letting me feel this way again.
Embora esteja assustado, e de termos cometido adultério, não importa o que aconteça, estou tão agradecido, a Deus ou ao diabo, por... poder me sentir assim novamente.
This cop let me off, but I told him what I know. And, uh, I'm scared.
O polícia deixou-me ir embora, mas eu disse-lhe o que sei e agora tenho medo.
I'm more scared now than I was in the war and I was more scared there than anybody I knew.
Tenho mais medo agora, do que tive na guerra e lá tinha mais medo do que qualquer outro.
First you call me 5 in the a.m., saying all kinds of nice things on the phone. And then you come charging in here scaring me half to death... without even telling me what I'm supposed to be scared of.
Primeiro ligas-me às cinco da manhã a dizer coisas lindíssimas e depois entras aqui a assustar-me sem sequer me dizeres porquê.
I'm scared and I don't like being scared.
Estou assustada, e não gosto de estar assustada.
And the reason I was scared to death has something to do... with what's going on in that motel. I'm sure of it.
E a razão de estar assustada de morte tem relação com o que se passa naquele Hotel.
He's scared because I'm the best and he knows it.
Está assustado porque eu sou o melhor, e ele sabe.
I believe him and I'm scared.
E estou com medo.
- I don't believe it and I'm still scared.
- Eu não acredito e estou com medo.
There's plenty of air. And I'm right here. So don't be scared.
Ainda temos ar suficiente e eu estou contigo.
I'm scared of walking out of here and never feeling for the rest of my life... the way I feel when I'm with you!
E, sobretudo, tenho medo de sair deste quarto e nunca mais sentir para o resto da minha vida o que sinto quando estou contigo!
I took off on him, but he's out looking for me... and I'm sort of scared to walk home alone.
Fugi dele, mas ele anda por aí à minha procura... e estou mais ou menos assustada para ir para casa sozinha.
Now i'm trapped, and i'm scared.
Agora estou preso e assustado.
Now, i'm trapped, and i'm scared!
Agora estou preso e assustado.
Well, Mom and Dad are at parent / teacher night, and I'm scared.
A mãe e o pai foram á reunião de pais e tenho medo.
That was a once-in-a-lifetime thing, Peg, and I'm so glad you guys were here to scared it away.
Esta foi um caso único. E ainda bem que cá estavam para a afugentar.
Look, I know I don't look like myself, okay? But something really strange happened, and I'm really scared!
Sei que não pareço eu, mas aconteceu uma coisa esquisita.
I'm about to marry a girl who may have gorillas for bridesmaids, and you're scared?
Vou casar-me com uma rapariga gorila e é você que está com medo?
Don't be scared, because I'm funny Steve with a lampshade on his head who is singing and dancing, for your entertainment his own rendition of Singing in the Rain!
Não te assustes, pois sou o Steve cómico com uma lâmpada na cabeça, a cantar e a dançar, para te divertir... com a sua interpretação de Serenata à Chuva!
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46