And i'm tired tradutor Português
1,434 parallel translation
My name is Miles Dalrymple and I'm tired of living a lie.
Chamo-me Miles Dalrymple... e estou farto de viver uma mentira.
- I " m sick and tired of your fucking bullshit.
- Estou farto das suas tretas.
I'm sick and tired of your complaining.
Estou farto das tuas queixinhas.
I said, "If you microwave that, poke holes in the plastic because they explode, and I'm tired of cleaning up burrito."
Disse : "Se levares isso ao microondas, faz buracos no plástico pois explodem e estou farto de limpar burrito."
I'm just sick and tired of being sick and tired, you know?
e... bem, já estou farta de estar farta, sabes?
- I'm getting sick and tired of writing this screenplay by myself!
Estou fartinho de escrever este argumento sozinho! Está bem?
I'm tired of your attitude and insults.
Estou cansado da sua atitude e dos seus insultos.
I'm tired. And to top it off, the city is dumping patients on us. I know.
O comboio atrasou-se, estou cansado e para piorar, enviaram-nos mais pacientes.
I'm sick and tired of this shit.
Não me admira que cá esteja.
I'm tired of you and your friends all coming to school in your Beemers and your Mercs and your Jags, and acting as if nothing else matters because you're rich.
Não, estou farta de ti e dos teus amigos, que vão todos para a escola de Beamers, Mercedes e Jaguar e comportam-se como se nada mais importasse porque são ricos. Quando se é rico, nada é importante, certo?
And I'm tired.
Estou cansada.
I'm sick and tired of playing hide and seek with these Hiney bastards anyhow.
Já cansei de brincar de esconde-esconde com eles.
And I'm tired.
E estou cansado.
I haven't had all that many comforts and conveniences Leopold, because I've been paying dues all of my life and I'm tired, and I need a rest and if I have to peddle a little pond scum to get one then so be it.
Não tive assim tanto conforto e comodidades, Leopold, porque toda a minha vida tive de me esforçar por ser aceite, e estou cansada. Preciso de descanso. Se tiver de vender porcaria para o conseguir, assim seja!
Right, everybody, I'm getting so tired of this. I'm being stalked again. And this is Jane.
Estou a ficar farta disto, pessoal, estou a ser perseguida outra vez.
I'm sick and tired of you.
Estou farto de si!
Sure, I'm blind in one eye, and my other eye was infected that day from picking at it, and I was tired, and I'd been swimming in a pool with too much chlorine, and my glasses were at LensCrafters, but I seen that fish!
Sou cego de um olho e tinha o outro infectado por o ter coçado e estava cansado e nadara numa piscina com cloro a mais e tinha os óculos a arranjar, mas vi o peixe!
Yes, and I'm tired of you people always calling during dinner.
Sim, e estou cansado de vocés telefonarem sempre durante o jantar.
Peter, I'm sick and tired of hearing you whine about the leafers.
Estou farta de te ouvir queixar dos turistas.
I'm sick and tired of having people clomping around inside my head.
Já me cansei de ter gente... - andando na minha cabeça.
Okay, you've been in this mood for a week now... and while I love the ups and downs of motherhood... I gotta say, I'm tired of Goofus, and I'd like my Gallant back.
Já estás assim há uma semana... e, embora adore os altos e baixos da maternidade, estou farta da Menina Chata e quero a Menina Boa de volta.
- Mom, I'm tired and I'm starving.
- Mamã, estou cansada e a morrer de fome.
I barely got four hours'sleep, and frankly I'm tired of getting the shitty jobs you don't want.
Nem quatro horas dormi. E estou farto de fazer os trabalhos de merda que tu não queres fazer.
I'm tired of trying to make it better here and never succeeding because of politics.
Cansado de tentar melhorar as coisas e nunca conseguir por motivos políticos.
We are recording tonight and because we are recording, we're trying to do some things actually, that, I'm too tired to do.
Estamos a gravar hoje e porque estamos a gravar, temos que fazer algo realmente... Estou cansada de mais para fazer.
My tail between my legs? I am tired of these people and I'm tired of who you are around them.
O nosso lugar não é aqui, estou farta deles, e de como és quando estás com eles.
Don't tell me what I want. I'm sick and tired of people tellin'me what I want to do!
Estou farta que me digam o que eu quero fazer!
I'm sick and tired of bein'treated like everybody's little punching'bag.
Estou farto de ser o bombo da festa de todos.
I'm so tired of lying and hurting my family.
Estou cansada de mentir e magoar a minha família.
Are any ofyou guys tired,'cause it's 3 : 00 a.m. and I'm wired!
Alguma de vocês está cansada, por que são 3 : 00 a.m. e estou a mil!
Because I'm sick and tired to death of moving.
Porque estou farta e cansada de mudanças.
And I'm tired of you disrespecting me!
Estou farto que me desrespeites.
It's a great story but right now I'm very tired and I would just like to take a warm bath and relax a little before I go home, OK?
É uma bela história. Mas agora estou... muito cansada, e gostaria de tomar um banho quente, e descançar um pouco, antes de voltar para casa.
I'm sick and tired of doing the same shit all the time.
Estou cansado de fazer sempre as mesmas merdas.
I've been at Mrs. Fairgood's, filling out a report and I'm quite tired.
Eu estive com a Mrs. Fairgood's, preenchendo um formulário. e estou um pouco cansada.
I'm sick and tired of his lies.
Estou farto das mentiras dele.
I'm sick and tired of your plans.
Estou farta do teu estilo relaxado, sabes?
I'm getting so sick and tired of fucking with this steel
Estou a ficar farta De foder com este aço frio
I'd like to see what we have in common. But most of all, I'm curious to fiind out... what kind of person you really are... because I am tired of looking at you from a dist... And so on and so forth.
"Quero descobrir o que temos em comum, mas principalmente perceber que tipo de pessoa tu és porque estou farto de te olhar de longe", etc., etc.
I'm tired and I'm hungry.
Estou cansado, tenho fome.
Pretend I'm not tired, bitter and drunk?
Finjo que não estou cansado, velho e bêbado?
I'm sick and tired of your grandstanding bullshit!
Estou farto e cansado da tua fanfarronice de merda.
I'm sick and tired with this!
Estou cansada e farta disto!
Vicki, I'm tired, and I want to go home.
Vicki, estou cansada e quero ir para casa.
Okay, I'm tired of her moving closer to me, and then running away and...
Estou cansado de ela se aproximar de mim e depois fugir...
I'm just sick and tired of the whole Johnny trick.
Estou farto dos truques do Johnny.
I'm sick and tired of being the strong one.
Estou farta de ser sempre a forte eu.
And, you know, I come home and I'm tired, and I just...
Chego a casa cansado. E eu...
No, I'm really getting sick and tired of her jawing us out like that.
Não, já estou a ficar farto e cansado, que fale, assim connosco.
And I'm tired, but I'm over it, so go ahead, go.
E eu estou farto. Mas tudo bem. Portanto, vá lá.
I'm tired of this runnin'around and chasing'shit.
Estou farto de andar por aí a seguir tretas.
and i'm tired of it 19
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62