English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And let me just say

And let me just say tradutor Português

193 parallel translation
- And let me just say...
- Deixe-me dizer...
And let me just say... my family and I share your vision for a better
Deixa que te diga que a minha família e eu partilhamos a tua visão de uma...
And let me just say this, okay?
Vou dizer uma coisa.
And let me just say, Hotty McHot.
E deixa que te diga. Quente? Uma brasa!
I'm Candi, and let me just say, it's such an honor to meet you.
Sou a Candy, e deixe-me dizer, que é uma honra conhece-lo.
And let me just say, from the bottom of my heart that suit is kicking.
Você adquiriu isto, chefe. E me deixou só diga, do fundo de meu coração aquele terno está chutando.
And let me just say the degree of professionalism that you are exhibiting here today will undoubtedly go in my report.
E me deixou só diga o grau de profissionalismo que você está exibindo aqui hoje entre indubitavelmente em meu relatório.
And let me just say for the record,
E, para que conste, serei o teu amigo ali dentro.
Now, Victoria, let us be very calm, and say this has just been a bad joke.
Victoria, vamos ter calma... e diz-me que isso é uma piada de mau gosto.
And I have 50 lobbyists pounding on my door while a hundred different meat producers political action committees poured money into my opponent's campaign and my switchboard was lit up all day with calls from senators and representatives and governors of all the meat-producing states. But O.K., Sonia, just for you, let's say I take all that on.
Sim, e eu teria 50 lobbies me massacrando... enquanto os frigoríficos ajudariam a campanha do meu oponente... e políticos de Estados produtores de carne me ligariam o dia todo... mas tudo bem, só por você eu enfrento tudo isso.
Well, let's just say in this case it means... your health and thank you for inviting me to dinner.
Faz de conta que significa : "À sua, e obrigado por me ter convidado."
- No, just let me say this as head of this commission. We will examine the facts of this bizarre affair and pass our conclusions on to the president for implementation.
- Não, digo só que como chefe da Comissão, que examinaremos os factos deste estranho caso e informaremos o Presidente das conclusões, para implementação.
Now, we just won't say a word about this to anyone. And then you let me handle the Lieutenant, huh?
Não contamos nada a ninguém e deixa que eu trato do tenente.
So, I let her in just ten secs ago, hardly five, I mean, hardly time to say good evening, in she comes, drops her thing, down I go, down she goes, and there you are, bless my soul.
Abri-lhe a porta há 10 segundos, cinco... Quase não tive tempo de dizer boa noite. Ela entra, deixa cair uma coisa, eu baixo-me e vocês chegam...
What do you say, Colonel, if we just let Saigons be bygones... and make a deal?
O que me dizes de deixarmos Saigão no passado e fazermos um acordo?
"Let me tell you something" and "I just wanna say this."
"Deixa-me dizer uma coisa" e "Só queria dizer isto".
I just find out that you ´ re the mistress of a monkey, and you say to me, "Let ´ s go to bed."
Acabo de descobrir que és amante de um macaco e dizes-me "vamos para a cama"?
Let's just say that me and Mr Gekko have a serious conflict of interest.
Digamos que eu e o Sr. Gekko temos um sério conflito de interesses.
Well, let's just say that since I have become the primary caregiver to Frederick, I have a newfound respect for those who have decided to stay home and dedicate their lives to the raising of their children.
Vamos dizer que desde que me tornei o principal responsável pelo Frederick, tenho um novo respeito por quem decide ficar em casa para dedicar as suas vidas a criar os seus filhos.
I just want to say that... I greatly admire your wonderful Christmas decorations... and I just wanted to say that because Nancy won't let me... do anything fun to our house.
Só queria dizer que... aprecio muito a sua fantástica decoração de Natal, só queria dizer isso, porque a Nancy não me deixa... fazer nada divertido em nossa casa.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
Antes que assumamos os nossos respectivos papéis, neste difícil drama. Deixa-me dizer que... quando estas frágeis sombras... que habitamos agora... tiverem deixado o palco... encontraremos-nos de novo... num novo lugar em Valhalla.
Just say yes, and let me worry about the rest.
Diz que sim e eu trato do resto.
Yes, I did, Sam, and on behalf of Frenchmen everywhere, let me just say... ( blows raspberry )
Sim, ganhei, Sam e em nome de todos os franceses de todo o lado, deixem-me apenas dizer...
Constable... it just occurred to me that, if I knew in advance just how long it will take for them to catch you during the next drill... Well, let's just say you and I could share a substantial profit.
Condestável, ocorreu-me que se eu soubesse de antemão o tempo que demoravam a apanhá-lo durante o próximo exercício, digamos que podíamos partilhar um lucro substancial.
Let me just say that, uh,..... there was nothing that, uh,... .. Tom and I wouldn't do for each other.
Deixem-me dizer-lhes que, que não havia nada que, eu e o Tom não fizéssemos um pelo outro.
Before you say anything, let me just take a moment and speak for everyone... when I thank you for filling in for Pete on such short notice.
Antes de falares, queria agradecer-te em nome de todos por substituires o Pete tão em cima da hora.
And if you love me as much you say you do, you'll just let me go.
E se me amas tanto quanto dizes, vais deixar-me partir.
I thought real hard about what you'd like, and, well, let's just say I think I did pretty well.
pensei muito no que querias, e digamos que me saí muito bem.
Let's just say there was me, there was a really mean demon, there was a curse, and the next thing I know I'm not me any more.
Digamos que era eu, um demónio muito mau e uma maldição. Quando dei por mim, já não era eu.
Ladies and gentlemen, first and foremost, let me just say that I have always stood for truth, above all else.
Senhoras e senhores, primeiro deixem-me dizer que... sempre defendi a verdade acima de tudo.
That's not your birthday present just in case you're worried,'cause I'm working on something, and let me say, I think you're gonna be mighty pleased.
Não é o teu presente de anos, caso estejas preocupada, porque estou a arranjar uma coisa, e digo-te, vais ficar contente.
- Now, Ray. Let's just say I'm your daughter... - and I refuse to... to go to visit grandma on her birthday.
Bem, digamos que sou a sua filha e que me recuso a visitar a Avó nos anos dela.
Well, let's just say I usually go with my instincts... and sort it out later at the Board of inquiry.
Digamos que estou acostumado a me guiar por meus instintos... e logo o arrumo com o conselho de investigação.
And as for me, let's just say I'm a fool for a happy ending.
E... E... da minha parte... vamos dizer que estou à espera do final feliz.
I guess you guys are just not gonna let me relax until I go over there and say hello.
Não vão deixar-me em paz até que não lhe fale.
Basically, let me just make a short statement. It's all I'm really at liberty to say. A considerable amount of effort has taken place in the United States and in a number of other countries trying to get these things up to a real weaponizable status.
Basicamente, o que posso dizer é que tem havido um esforço considerável nos Estados Unidos e em outros países para transformar este conceito em algo credível... e paramos aí.
Let me just say, if I am this - this monster that I'm being accused of... let there be one voice, one person... step forward and prove that I'm guilty.
Deixe-me só dizer que se fosse... esse monstro de que me acusam... que haja uma voz, uma pessoa... que dê um passo em frente e prove que eu sou culpado.
So let's just say I'm drivin'this buggy... and you if fix your attitude you can ride along with me.
Digamos então que vou eu a conduzir a carroça... e que se emendar a sua atitude, eu levo-o nela comigo.
Let me Just feel something, anything, and then I will look up and I will say,
Faça-me sentir algo, um pouco de vida. Aí, olharei para cima e direi :
- l just came to apologize for last night... and just to let you know that your son did not put me up... to say any of that stuff that I said to you about....
- Vim pedir desculpa por ontem à noite e dizer-lhe que o seu filho não me mandou dizer aquilo que eu lhe disse sobre...
Or not even to me, but let's just say I bring this thing back, and then she thinks she's always right.
O problema nem é esse. Eu vou devolver-lhe esta coisa, ela vai achar que tem sempre razão e vai ficar com mais força do que nunca.
Let me just take this moment and say one thing.
Deixa-me aproveitar a ocasião e dizer uma coisa.
And if that's the case... Let's just say I'm not handling the prospects of it too well.
Digamos que, se for o caso, a perspectiva não me entusiasma.
And over my dead body is Kate Hudson getting your spot, let me just say that right now!
E sobre o meu cadáver está a Kate Hudson a tirar-te o lugar.
Let me just say, if we walk in there and his dead mother is sitting in a rocking chair, not a bit surprised.
Deixa-me dizer-te que se entrarmos aí... e a mãe dele estiver morta numa cadeira, não fico surpreendida.
In that case, let me just say that I think you look more like sisters... than mother and daughter.
Nesse caso, deixe-me dizer, que parecem mais irmãs... do que mãe é filha.
Mr. Pinciotti, sir, let me just say that you're making a lot of sense here... and I think that when I bring Donna home tonight... you two ought to sit down and really hammer this thing out.
Sr. Pinciotti, deixe-me dizer que o senhor está a ter toda a razão... e eu penso que quando trouxe a Donna para casa hoje... vocês tem que se sentar e resolver isto de uma vez por todas.
And while I'm apologizing, let me just say to the whole car how truly sorry I am for being such an insane control freak all the time.
E já agora aproveito para dizer a todos os que estão no carro, como me sinto arrependida por ser uma insensata maluca, o tempo todo.
And let's just say me and Willis are on board.
E só nos dizem eu e Willis estamos a bordo.
Me know you has been asked this a zillion times, it must really get on your tits, but let's just sort it out - what do you say to all those conspiracy theorists who come up to you and say,
Eu sei que lhe perguntam isto um monte de vezes, deve ser mesmo "chunga", sempre a mesma pergunta. Mas, de uma vez por todas, o que tem a dizer aos conspiradores que negam a existência da lua?
let's just say i enjoy having the option, and about certain things, i prefer having people lie to me.
digamos que gosto de ter a opção, e sobre certas coisas, Prefiro que as pessoas me mintam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]