English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And then i woke up

And then i woke up tradutor Português

225 parallel translation
And then I woke up one day, and I was in a mental institution.
E depois, um dia, acordei num hospital psiquiátrico.
I dreamt I had to pee, and then I woke up and it was real.
Sonhei que queria fazer chi-chi e queria mesmo.
[Tommie] When i got home, i went to bed. And then i woke up really, really sick.
Quando cheguei a casa deitei-me e acordei sentindo-me muito muito doente.
And then I woke up in my car in a dorm parking lot.
Depois, acordei no carro, no estacionamento do dormitório.
And then I woke up and there was a boy...
E quando eu acordei havia um rapaz...
And then I woke up... and Ives was feeding me.
Quando acordei o Ives estava a alimentar-me.
And then I woke up.
E depois acordei.
And then I woke up and found my fiancée married to another man.
Então, acordei... e descobri que a minha noiva se casara com outro homem.
I had the perfect life until I was in a coma for six years, and then I woke up and found my fiancée married to another man.
A minha vida era perfeita, até eu ficar em coma durante seis anos. Então, acordei e descobri que a minha noiva se casara com outro homem.
And then I woke up and found my fiancée married to another man.
Então, acordei, e descobri que a minha noiva se casara com outro homem.
And then I woke up, and I was right here.
Depois acordei, e estava aqui.
And then I woke up and found my fiance married to another man.
Então, acordei... e descobri que a minha noiva se casara com outro homem.
And then I woke up and found my fiancée married to another man.
Então acordei... e descobri que a minha noiva se casara com outro homem.
I was having this awful nightmare that I was 32. And then I woke up, and I was 23. So relieved.
Tive o pesadelo pavoroso que tinha 32 anos e depois acordei e tinha 23, que alívio...
And then I woke up for real, and I was 32.
Depois acordei a sério e tinha 32.
If you could tell me the exact minute you went to sleep, and the exact minute that you woke up, then tell me if you woke up in between, and how long you stayed awake each time you woke up, then I could tell you exactly...
Se souberes dizer-me o minuto exacto em que adormeceste e o minuto exacto em que acordaste, quanto tempo estiveste acordada entre isso e quanto tempo estiveste levantada, posso dizer-te exactamente...
I woke up when I heard our dog barking, and I thought Chadwick was coming in then.
Acordei com o nosso cão latindo.
I had a bad dream and woke up... but then I went to sleep again.
Tive um pesadelo e acordei e depois voltei a adormecer.
Some birds made frightening noises right at sunrise. They woke me up, and then I didn't dare go back to sleep.
Uns pássaros gritaram de uma forma muito estranha ao amanhecer, acordaram-me e não me atrevi a adormecer outra vez.
Then, in the middle of the night I woke up, and there he was. Standing by our bed shielding the candle with his hands to keep the light from hitting my husband.
À noite, acordei, e lá estava ele... ao lado da cama, cobrindo a luz para não acordar meu marido.
And then, last night, I woke up and I thought :
Até que, a noite passada, acordei e pensei :
And then today, you know, I woke up, and I couldn't believe it.
E hoje, acordei e não estava.
Then Steve's stupid appendix burst, and I woke up.
Depois, o apêndice do Steve rebentou e eu acordei.
And then what happened was I fell asleep, and when I woke up, he was gone.
E aí o que aconteceu foi que eu adormeci e quando acordei, ele tinha ido embora!
Then one day, I woke up... and I could see everything.
Então um dia, acordei e podia ver tudo.
I was in a shuttlecraft, heading back to Voyager and then... I woke up here, on Earth.
Estava numa nave auxiliar de volta à Voyager, e então acordei aqui na Terra.
Then this one night, just a couple weeks after I'd been placed there... I woke up to see Grandpa standin'over me with his cane in one hand... and his you-know-what in the other.
Então uma noite, um par de semanas depois de lá estar, acordei para ver o "avô" em pé com a bengala numa mão.... e sabes o quê na outra.
You know she probably woke up this morning and thought I'll have some breakfast, take a walk, then have my massage.
Sabem... Provavelmente, acordou esta manhã e pensou : "Vou tomar o pequeno-almoço, dar um passeio e levar uma massagem."
Well I've been here two hours and Mrs. Hartle woke up just long enough to tell me why foreigners are ruining this country and then she went back to sleep.
Bem, já estou aqui à duas horas e a Sra. Hardell acordou, só para me dizer que os estrangeiros estão a arruinar com o país... e depois voltou a dormir.
I used to when it happened and then one day I woke up and I don't know.
Falava muito, quando aconteceu... e depois, um dia acordei... e... não sei.
I just blacked out then and... I woke up in this hospice.
Perdi o conhecimento, e então acordei num hospício.
Yes, then me. I woke him up and I intend to stop him.
Despertei-o e quero detê-Io.
And then one morning, I woke up... and suddenly it was all different.
E um dia de manhã acordo e, de repente, está tudo mudado.
But then I woke up today, and finally a good hair day.
Mas hoje acordei, e, por fim senti-me bem disposto.
Then I woke up, Al... and... I can't see anything.
E então acordei, Al... e... eu não consigo ver nada.
Then I woke up and found my fiancée married to another man.
Então, acordei... e descobri que a minha noiva se casara com outro homem.
Then I woke up and found my fiancée married to another man.
Então, acordei, e descobri que a minha noiva se casara com outro homem.
Then I woke up and found my fiancée, married to another man.
Então, acordei... e descobri que a minha noiva se casara com outro homem.
First was that of "I woke up in a island," you slam the door in my face, and then you're viewing monochrome and now you're not.
Primeiro com o "acordei numa ilha", depois bates-me com a porta na cara, e depois és daltónico e agora já não és daltónico? !
And then I slept so much that I woke up to find everyone gone.
E depois eu adormeci tanto, que quando acordei, tinham ido todos embora.
Then around 4 : 00 in the morning... I woke up and had a major Marilyn moment.
Pelas 4 : 00 da manhã... acordei e tive uma experiência à Marilyn.
Then I woke up one morning and didn't have a clue.
Um dia, acordei e não fazia a mínima ideia.
And then today I Woke up and I'm this.
E então e então hoje eu acordei e sou isto.
And then one day I woke up... free.
E depois, um dia acordei livre.
I woke up to a gloriously sunny day, made love to my wife... had the finest Swiss cheese omelette since time began... and then I won this at the craps table.
Acordei com um sol maravilhoso, fiz amor com a minha mulher, comi a melhor omoleta de queijo suíço desde o começo dos tempos e depois ganhei isto aos dados.
Then one morning I woke up and she was gone.
Depois acordei um dia de manhã e ela tinha desaparecido.
Then one day, and it didn't take long, six years had passed and I woke up at the bottom.
Até que um dia, e não foi preciso muito tempo tinham passado 6 anos, e eu acordei no fundo do poço.
I say, "I'm sorry, Mamma", and put my arms around her, then this morning when I woke up I felt so happy.
Eu digo, "Desculpa, Mamã", e ponho os braço á volta dela, depois esta manhã quando acordei sentia-me feliz.
I woke her up and then then this... voice...
Eu a acordei e então... uma voz...
Then I woke up one day and realized I was miserable.
Um dia acordei e percebi como era miserável.
What if I lived my life feeling white inside? And then the next day I woke up and I could change the color of my skin... the features on my face to become white?
E se eu passasse a vida a sentir-me branca por dentro e um dia acordasse... e pudesse mudar a cor da minha pele, as minhas feições, para me tornar branca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]