And then it hit me tradutor Português
120 parallel translation
I'm running down the street and then it hit me.
Venho a descer a rua a correr e de repente ocorre-me.
And then it hit me.
E então descobri.
And then it hit me.
Foi quando me lembrei.
Thirty seconds ago, I was lost, just in a total fog... and then it hit me like a bolt of lightning.
Num nevoeiro cerrado! Depois, fui atingido por uma luz.
I was examining the blood sample that Mr. Teal'c brought me, and then it hit me.
Estive a examinar a amostra de sangue que o Sr. Teal'c me trouxe. E foi quando percebi.
And then it hit me.
E depois lembrei-me de repente!
And then it hit me.
E aí ocorreu-me.
And then it hit me- - she got it from you.
E então lembrei-me... por causa dela.
I didn't know where I was at first, and then it hit me.
Não sabia onde estava. Até que percebi, de repente.
And then it hit me. " Nothing takes the sting out of failure like a big, fat check.
- É disso que tenho medo. - Sim, porquê? Eu gosto da minha vida.
And then it hit me.
E então percebi.
And then it hit me. Our story.
Ocorreu-me que isso seria a história.
It took a while to figure out what would tempt you and then it hit me.
Levei algum tempo a perceber o que o tentaria, até que me ocorreu.
And then it hit me.
Até que percebi o que era.
- [Earl Narrating] And then it hit me.
- Espera lá. Aí percebi.
And then it hit me.
E depois deu-me uma luz.
And then it hit me.
E depois apercebi-me.
I sat in this hotel lobby, watched all these lonely, desperate single people filing in, and then it hit me, I'm one of them.
Sentei-me na entrada do hotel, vi todas aquelas pessoas solitárias e desesperadas a inscreverem-se, e depois apercebi-me, eu sou uma delas.
And then it hit me, man.
- E depois bateu-me, meu.
And then it hit me.
E depois percebi.
And then it hit me - porter has a key.
E depois apercebi-me. O Porter tem uma chave.
And then the next night when your wife was killed, and you had that terrific alibi, it suddenly hit me.
Na noite a seguir, quando a sua mulher foi morta, o senhor tinha o álibi perfeito.
Then he stole my TV set. I asked him about it and he hit me with a chicken.
Depois roubou-me o televisor e deu-me com um frango.
Nothing could kill me except lightning - and then it'd have to hit twice.
Só um raio me poderá matar - e terá que me atingir duas vezes.
It's the other way around. Somebody hit me and then I fell down.
Foi ao contrário : alguém me bateu e depois eu caí.
And then I got in the Jeep and I really thought they were gonna get me because I put it in reverse and I hit that parked car behind me.
Depois, fui para o jipe e pensei mesmo que me iam apanhar porque meti a marcha-atrás e bati no carro atrás de mim.
But then he made me hold it and he hit me until I did! - Millie, don't.
Eu tive de segurá-lo e ele bateu-me.
Every doctor becomes a patient somewhere down the line, and then... it'll hit you as hard as it's hit me.
Todos os médicos se tornam pacientes eventualmente, e então, irá magoá-la tanto como me magoou a mim.
Then I turned, and the spit ricocheted off him, and it hit me.
Viro-me e levo com um ricochete dele que me acerta em cheio.
And then, he hit me with it.
Foi quando me disse.
Then it bounced off and almost hit me.
Depois fez ricochete e quase que acertava em mim.
I knew she wasn't my wife but sometimes she would smile at me a certain way and then the light would hit her eyes and it was my Jennifer.
Sabia não ser a minha mulher, mas, às vezes, ela sorria de uma certa forma, a luz iluminava-lhe os olhos e era a minha Jennifer,
You come in here, you take one hit - And you don't even inhale it - And then you're gonna criticize me
Vens aqui, dás uma passa, nem sequer travas o fumo, desatas a criticar-me e vais-me dizer que eu é que sou patético?
I mean, then it hit me, and this was around 6 : 00 a.m. You know, it hit me that... the reason that I was so sad when you got so happy... and I was happier when you got so sad... was not because I didn't want you to be happy.
E depois apercebi-me, isto por volta das seis da manhã. Que... a razão porque eu estava tão triste quando tu estavas tão feliz, e eu estava mais feliz quando estavas tão triste, não era porque eu não quisesse que estivesses feliz.
Then it all just hit me... it was like you, and Brooke, and Daniel, and the house... and our whole lives together... it was like you were all in the room with me, and you made me realize what I was doing.
Então tudo isto me atingiu... foi como se, tu, Brooke, Daniel, a casa... a nossa vida... foi como se estivessem todos comigo, e apercebi-me o que estava fazer.
I was at the airport, and I met... like, in the food court, I met this guy, um... and then he sat next to me on the plane... and we just hit it off.
Eu estava no aeroporto, e conheci... no átrio da comida, eu conheci este tipo, um... e depois ele sentou-se mesmo ao meu lado no avião... e descolámos.
And then I was looking at pretty young Marion here and suddenly it hit me
Então, ao olhar para a linda Marion, eu lembrei-me.
Then Grisham mentioned it seemed like a beacon, and that's when it hit me.
Há bocado Grisham disse que parecia um farol, e então isso ocorreu-me.
And then one day, it hit me.
E um dia, compreendi.
I mean, we start making out, and it's great, and I totally get into him, and then I just hit this point.
Quero dizer, quando curtimos é fantástico e ele agrada-me muito, mas depois chego a uma barreira.
And then it hit me.
E depois bateu-me.
Then it came at me, so I hit it, and it ran off into the jungle.
Então, atirou-se a mim, bati nele, e ele correu para a selva.
And then to top it off, he gets me to hit into a double play to end the game.
E, para piorar as coisas, me faz bater uma dupla matança para terminar a festa.
There I am, and I'm all ready to go and I got my watch set to East Coast time then I get this interview and it kind of hit me.
Aqui estou eu, completamente pronto depois marcam a entrevista e foi como levar um abanão.
- -but I was just grateful that he's been so kind to Marissa... ... and then last night I saw him with Veronica, and it hit me :
Estava só agradecida por ele ter sido tão bom para a Marissa, mas, quando o vi na noite passada com a Veronica, percebi...
And don't get me wrong, it rattled me but then it hit me :
Não me interprete mal, fiquei abalada, mas pensei :
But then, I was surfing around on my favorite origami web ring and it hit me.
Mas então, estava a ver o meu site favorito de origami e fui atingida.
So I turned the kite back, and then I looked over, and before they hit, I realized it was a person that had jumped.
Então, eu virei o meu kite ao contrário e olhei, e antes de me atingir, eu entendi que era uma pessoa que tinha saltado.
He hit me, and it kind of hurt. - Yeah, but then you came back.
Ele bateu-me, e de certo modo dói-me.
Yeah, well, Lois was all alone, and... then it hit me.
Sim, bem, a Lois estava sozinha, e... depois veio-me à ideia.
Now that I look back on it, it's the day that I walked in and found my mom shooting up heroin, and then my mom's boyfriend hit me.
Agora que olho atrás, o dia que entrei na minha casa e vi a minha mae injetando heroína.