And when i get back tradutor Português
613 parallel translation
And when I get back, we'll talk for days and days.
Quando eu voltar, falaremos durante dias a fio.
And when I get back, Sunday, I want you to be wearing that wedding dress.
E quando eu voltar, domingo, eu quero ver você usando aquele vestido.
I'll be back and when I get back, you two be ready to leave.
Voltarei e quando chegar vocês dois estejam prontos para sair.
And when I get back there, I'll topple on his teakettle every Britisher and every Protestant I meet. And I'll gladly pay the fine.
Quando lá chegar, vou derrubar todos os ingleses e protestantes que encontrar.
Look, we're gonna go out to the car, and when I get back, we'll go to the bridge, all right?
Bobby, vamos até o carro. Depois que eu voltar, iremos à ponte, certo?
I am heading for a swim, and when I get back, Barbara...
- Vou dar uma nadada.
I ain't seen the king's face on a shilling for so long I've forgotten which George it is, but I'll take it and pay you when I get back.
Näo vejo a cara do rei num xelim há tanto tempo, que já nem sei qual é o Jorge, mas aceito e devolvo-lhe quando voltar. Marujo!
You're a thief and a swindler and I'll be glad to turn you over to the police when we get back.
É um ladrão e um burlista... e terei o prazer de o denunciar quando voltarmos.
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into.
Mas estou a avisá-lo, e você, Jean La Cour membro do Município, e todos vocês se tivermos outro surto de febre amarela, como nos anos 30 quando os vivos não chegavam para enterrar os mortos não haverá cidade aonde levar o caminho-de-ferro.
Well, when the white gentlemen stop me... I leave the horse and go walking across the back of the parish... because I'm bound to get back to Halcyon.
Quando os homens brancos me mandaram parar deixei o cavalo e segui a pé pois queria voltar para Halcyon.
You know I told you that Pavlov and I are going to get married... when he comes back from the maneuvers.
Sei que te disse que ia casar com o Pavlov... quando ele voltar das manobras.
And when I do get back, why...
E quando eu voltar...
Teddy, I think you'd better get back down into the cellar. And then when I turn out the lights, when everything's dark here you come up and take the poor man down to the canal.
Tens de voltar para a cave, e quando eu apagar as luzes e estiver tudo às escuras, vens cá acima e leva-lo para o Canal.
Get out, and don't let me find you around here when I get back.
Saia, e que eu não o encontre por aqui, quando eu voltar.
When I get back home, I'll hang a few of them on the walls and study them.
Quando voltar a casa, vou pendurar algumas delas nas paredes e estudá-las.
I'll be back before long... and he'll get over it when the railroad comes through.
Daqui a pouco estarei de volta... e isto passa-lhe quando o caminho-de-ferro estiver feito.
Then when I get ready, good and ready... I'll pay you back.
Depois, quando eu estiver pronto, mesmo pronto, vou retribuir-te.
When I give all my love and get back treachery and hatred, it's... It's as if my mother had struck me in the face.
Quando dou todo o meu amor e em troca recebo traição e ódio é como se a minha mãe me desse um estalo.
Sandak, you go get Luke Radford and have him here when I come back.
Sandak, vá procurar ao Luke Radford e que esteja aqui quando eu volte.
When I get some time to look around, I'll go back East and...
Quando tiver tempo para procurar, irei ao Leste e...
I wonder what Mrs. Forbes thought when she called you back and she didn't get any answer.
Gostava de saber o que a S.ra Forbes pensou que quando ligou de novo e não a atendeu.
And what do I hand in when I get back?
E o que eu entrego quando voltar?
And when the Kiowas captured my boy, I come to Will Zachary and I said "Give me that redhide baby for to trade, to take to the Kiowas for to get back my boy."
E quando os Kiowas capturaram o meu filho, fui ter com o Will Zachary e disse "Dá-me a bebé pele vermelha para trocar, para levar aos Kiowas e reaver o meu filho."
Five I take with me to Paris to blow on the broads and wine. A thou I leave here for seed when I get back. And the rest I send to my mother.
Levo 500 comigo para Paris para gastar em miudas e em vinho, deixo aqui mil, para quando voltar, e envio o resto para a minha mae.
I can just imagine the whoppers they'll tell when they get back and no-one will be able to contradict them!
Já estou a imaginar as mentiras que vão dizer no regresso... e ninguem poderá desmenti-los.
And there better not be one when I get back either.
E é melhor que não tenha nenhum quando eu voltar.
And, you, I'II wake you when I get back.
E a ti, quando chegar acordo-te.
When I get to see what Hanu fixed, I'll come back to good old Clendennon... for the winter months and curl up, nice and toasty... go down to Mexico for a blowout every now and then to get a little...
Quando resolver o problema com o Hanu... posso voltar para o forte durante o inverno. De vez em quando vou ao México para...
Put the stuff inside, and I'll give you another two bucks when you get back.
Coloque as coisas dentro e quando regressar dou-lhe mais dois.
Spock, when I was caught in the interspace of the Tholian Sector, you risked your life and the Enterprise to get me back.
Spock, quando fui apanhado na interfase do sector toliano, arriscou a sua vida e a Enterprise para me resgatar.
When the war's over, I'll come back and get you.
Quando a guerra acabar, volto para te vir buscar.
When the war's over, I'll come back and get you. If you'll let me.
Quando a guerra acabar, volto para te vir buscar, se me deixares.
When the firing began, I was knocked to the ground and the main action swept by me and I tried to get back to Jim and the men, but I couldn't.
Quando o tiroteio começou fui nocauteado para o chão... e perdi a maior parte da acção... e tentei voltar para perto do Jim e dos homens, mas não consegui.
I'm paying you off when we get back, and I'm breaking that damn lease.
Pago-lhe quando regressarmos, e vou anular a maldita concessão.
And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday so I might not be here when you get back.
Quero avisar-te que vou á minha irmã e pode acontecer que quando regressarem já cá não esteja.
But when I get back from Portland tomorrow afternoon, you and I are gonna take that vacation to Hawaii.
Quando eu voltar de Portland, vamos de férias para o Havai.
I'll send someone to the town straightaway and have it for you here when you get back.
Vou mandarjá alguém à cidade e entrego-lhe quando voltar.
And I got a big welcome waiting'for you when I get you back home, you sombitch!
E tu também terás umas boas-vindas quando eu te levar de volta a casa, filho da mãe!
You see, when I get you back home, I'm gonna find the tallest tree in the country, and then I'm gonna hang you from it.
Quando te levar de volta a casa, vou procurar a árvore mais alta da região para te enforcar nela.
When I get back, I want you and that velociraptor gone.
Quando eu voltar, quero-te a ti e ao velociraptor daqui para fora.
You stay here, I'll get your clothes, and when I come back, we'll go out and have a drink, OK?
Está bem? Fique aqui, eu vou buscar a sua roupa e quando voltar, vamos tomar algo? De acordo?
Just great. Well, it's going pretty good here too, and I've got a lot to tell you when I get back. Good.
Aqui também vai tudo bem.
And if you go, I'm not sure I'll be here when you get back.
E si vai, não tenho certeza se fica quando voltar.
I'll come back and check your top action winch when I get a chance.
Eu venho ver como estão as coisas assim que tiver tempo. Que tal?
But it's the only weapon I have, and when I get what I want, he'll get it back.
E quando conseguir o que quero, devolvo-lha.
When I get to school, I'm gonna find a place and I'm gonna come back and get you.
Quando for para a escola, vou achar um lugar para ficar e venho buscá-la.
Or maybe a few weeks, and I promise, when we come back I'm going to be a good mother and a good wife and I'll never get sick again.
Ou talvez algumas semanas e eu prometo, quando voltarmos, vou ser uma boa mãe e uma boa esposa e nunca mais adoeço.
I'm going out, and I want my supper when I get back!
celle! Vou sair e quero a ceia quando voltar!
And you, Reckless, I want you in bed asleep when I get back, right?
E você, "afoito", quero encontrar você dormindo quando eu voltar, certo?
And, Dottie, when I get back, will you...
Dottie, quando eu voltar, queres...
The first thing I gotta have before you get Filargi back... is that you deliver Dominic to me... where I tell you and when I tell you.
"A primeira coisa que têm de fazer antes de vos devolver o Filargi... é entregarem-me o Dominic... onde eu disser e quando eu disser."