And when that didn't work tradutor Português
51 parallel translation
The state will prove that she seduced Andrew Marsh... and manipulated his affections... until he rewrote his will, leaving her $ 8 million... that she insisted on increasingly strenuous sex... knowing he had a severe heart condition... and when that didn't work fast enough for her... she secretly doped him with cocaine.
O Estado provará que ela seduziu Marsh e o manipulou até... ele escrever um novo testamento, deixando US $ 8 milhões para ela. Ela insistia em sexo extenuante... sabendo do problema de coração dele. Como estava a demorar a surtir efeito... ela o dopou-o secretamente com cocaína.
It's just that... - when we got home tonight, I tried this stuff on Ally... - and it didn't work on her, and it's not working on you, either.
É que, quando chegámos a casa experimentei com a Ally e não resultou, nem resulta contigo.
Well, i acted real mature. And when that didn't work... I whined.
Bem, comportei-me de forma adulta, mas, como isso não funcionou, tive de choramingar.
Confidence, and the understanding that there's been a time in the evolution of everything that works when it didn't work.
Confiança, e a noção que sempre houve uma altura na evolução de tudo que funciona, em que não funcionava.
When Isaiah tried to escape, he was restrained, and when that didn't work, he was drugged.
Quando o Isaiah tentou fugir, ele prendeu-o, como não resultou, drogou-o.
It was a Monday morning, September 19th and I was trying convincing myself that it didn't work, just seeing exactly what the problem was when suddenly, totally unexpectedly, I had this incredible revelation.
Era uma manhã de segunda-feira, 19 de Setembro, e eu estava a tentar convencer-me de que não funcionava, só a ver qual era exactamente o problema, quando de repente, de forma totalmente inesperada, tive esta incrível revelação.
Every day, when I left to go to work... my mum would spray some formalin on my shirt... and maybe that's why I didn't catch it.
Quando eu saía para trabalhar... minha mãe borrifava formol em minha camisa... e acho que por isso não peguei.
So I bought that and when it didn't work, they said I should've bought the extra long life battery re-charger.
Então comprei-o e quando não funcionou, disseram que devia ter comprado o carregador de pilhas de longa duração.
- Really? And when that didn't work, he wore his shoes to bed.
E quando isso não resultava, ele levava os sapatos para a cama.
And when that didn't work, you killed her.
Como não resultou, matou-a. Não!
A local merchant noticed her a few hours ago, but considering he didn't see her when he first came to work, we figure that she was dumped there between 7 : 50 and 8 : 05.
Um comerciante local reparou nela há umas horas, mas tendo em conta que não a viu quando veio trabalhar, cremos que foi deixada ali entre as 7 : 50 e as 8 : 05.
We slice up his wrists and when that didn't work, he started stabbing himself.
Podemos cortar os pulsos dele e, como não funcionou, ele se esfaqueou.
And when that didn't work...
E quando isso não resultou...
According to her father, she came to New York to pursue a career in modeling and when that didn't work out, she settled for a life of stripping, cocaine ; you know how it goes.
Veio para Nova Iorque para tentar uma carreira como modelo, mas, quando não conseguiu, dedicou-se ao striptease, à cocaína...
And when that didn't work, she's dealing the rest of the table cards from just underneath the top of the deck and holding back the top cards for him.
Como não resultava, passou a dar as cartas a seguir à do topo, guardando essa para ele.
But that's when I found work so overwhelming, and I didn't want you...
Isso foi quando o trabalho me pareceu opressivo e não te quis...
You terrorized them, dangled them by their ankles outside of windows, threw tear gas grenades into their homes, and when that didn't work, let's just say nobody knows better than me the lengths you'd go to.
Aterrorizavam-nos. Penduravam-nos pelos tornozelos, atiravam-lhes gás lacrimogéneo para dentro de casa. Quando não resultava...
And then when that didn't work, Danton killed Buckley.
E quando não resultou, o Danton matou o Buckley.
And... and then when that didn't work, then they came out with the charge that we were climate change deniers.
E então, quando isso não funcionou, em seguida, eles saíram com a acusação que eramos negadores das alterações climáticas.
that Frankie, the man, didn't change when he left the army, and came to work with us at Tyree.
que aquele Frankie, o homem, não mudou quando deixou o exército, e veio trabalhar connosco no Tyree.
And when that didn't work, you killed her.
E quando isso não funcionou, matou-a.
First, you monkeyed with my gcms, And when that didn't work, you took it to the next level.
Primeiro, brincaste com o meu GCMS, e quando isso não funcionou, levaste isso ao próximo nível.
And when that didn't work, you ruined the only date I've had in months.
E quando não funcionou... arruinou o único encontro que tinha há meses.
I called the café, she didn't show up for work, so I-I went over to her house, and that's when I found this.
Liguei para o café, ela não foi trabalhar, fui a casa dela, e encontrei isto.
And when that didn't work, he shot him... but why?
E quando isso não funcionou, atirou nele, mas porquê?
When that didn't work, they killed him, and now they've gone for Nadine.
Não correu bem, mataram-no. Agora vieram atrás da Nadine.
And when that didn't work, he would actually bend over backwards.
E se isso não funcionasse, ele, literalmente, faria os saltos mortais.
AND WHEN THAT DIDN'T WORK, THEY TOOK MY ELDEST SON, YOUR BROTHER, AND THEY CUT HIS POOR BODY TO PIECES.
E quando isso não resultou, levaram o meu filho mais velho, o teu irmão e cortaram o corpo dele em pedaços.
So when that didn't work, he just planted himself in front of the Pentagon and kept trying.
Quando isso não resultou, ele pôs-se frente ao Pentágono e foi tentando.
I didn't have a car, so I rode my bike to work and that was when Working on a Dreacame out.
Não tinha carro, por isso ia de bicicleta para o trabalho. Foi aí que saiu "Working on a Dream".
And when that didn't work out I said, "screw it, I already got my citizenship."
Quando não deu certo, eu disse, que se lixe, já tenho a minha cidadania.
And then when that didn't work, you pointed out that I wouldn't approve.
E quando não funcionou, disse que eu não aprovaria.
And when that didn't work, they fed it their children.
E quando isso não resultou, ofereceram-lhe os próprios filhos.
And when that didn't work, then what did you do?
E quando isso não funcionou, então, o que é que fizeste?
And when that didn't work, I used to... put my mom's cake spatulas... down my throat.
E quando isso não resultava, eu enfiava as espátulas dos bolos da minha mãe pela garganta abaixo.
And when that didn't work out for you, the only thing left for you to do was get revenge.
Quando isso não correu bem, só restou a vingança.
Then you called her 17 times to get her to change her mind, and when that didn't work, you killed her.
Então ligaste-lhe 17 vezes para fazê-la mudar de ideias e quando não funcionou, mataste-a. O quê?
Maybe she was desperate to save her marriage, and when that didn't work out, all she had left was guilt.
Talvez ela quisesse salvar o casamento, e quando não correu bem, restou apenas a culpa.
And when that card didn't work, our guy knew he needed to find any card to open that door.
E quando aquele cartão não funcionou, o nosso homem sabia que precisava de encontrar outro cartão para abrir aquela porta.
And when that didn't work, you took a shot at him.
- Como não funcionou, deu-lhe um tiro.
And when that didn't work, I tried to kill Maggie.
E quando isso não funcionou, tentei matar a Maggie.
And when that didn't work out, he went to Anatoli Kirkin.
E quando isso não correu bem, foi até ao Anatoli Kirkin.
And when that didn't work...
- E como não funcionou...
I kept hoping it would all just fizzle out, but I tried that when I first found out I was in the family way and it didn't work then, either.
Fiquei torcendo que fosse passar Mas eu tentei isso, quando primeiro percebi que estava'naquele estado'e não funcionou também
When you found that something didn't work for you, you somehow found a way to fix it, and that made you happy.
Quando encontravas algo que não funcionava contigo, arranjavas sempre solução e isso fazia-te feliz.
He's asleep now, but when he wakes up, he's gonna be hungry. And I gave him hospital blood, but that didn't work, so
Ele agora está a dormir, mas quando acordar, vai estar esfomeado e... eu já lhe dei sangue do hospital, mas não resultou, por isso...
So you figured you'd sell her to the highest bidder and when that didn't work out, you dumped her.
Então percebeu, que podia vendê-la pela oferta mais alta e depois quando isso não funcionou despachou-a.
And when that didn't work, he did kill me.
E quando isso não funcionou, ele matou-me.
And when that didn't work, she tried to have me killed.
E quando isso não funcionou, ela tentou me matar.
It just sucks that it happened when I didn't want it to and... and now I can't make it work any way I try.
Foi uma merda ter acontecido quando eu não queria... E agora não consigo, por muito que tente.