And you know this because tradutor Português
572 parallel translation
And you know this because?
E tu sabes disso porque...?
I know, but you've got to believe and remember... ... because, you see, this is my one chance of survival.
Eu sei, mas tens de acreditar e de te lembrar porque esta é a minha única hipótese de sobrevivência.
Perhaps because you found this letter and know too much.
- Achou esta carta e sabe demais.
Because you dared and suffered with him, I know he would be as proud to have his men receive this honor as we are to bestow it.
Como os que ousaram e sofreram com ele... sei que estaria tão orgulhoso de que os seus homens recebessem esta honra... como nós de a conferir.
Is that because you know that Barney Quill bathed and changed after he raped and beat this poor woman?
É por saber que ele tomou banho e mudou de roupa... depois de violar e bater nesta pobre senhora?
Listen. For your information, I want you to know that... that I slept in this bed, and alone, because of your little brother Billy. Oh.
Escute... para sua informação, quero que saiba... que dormi nesta cama, e sózinha... devido ao seu irmão mais novo Billy.
Look, I tell you, Mr. Jarvis, this picture is a commercial proposition, and that's why I want you to do it because I know it's the type of thing you handle.
Este filme é uma proposta comercial. É por isso que quero que o faça.
You better get a paper from this Mr Blackwell,..... because I'm the oldest, and you know Papa wanted me to have this ranch. "
É melhor pedires ao Mr. Blackwell para assinar um papel porque eu sou o filho mais velho, e o pai gostaria que eu ficasse com este rancho. "
And my father once... My father once almost beat a man to death because this man called him some kind of name, you know?
Meu pai uma vez quase matou um homem de tanto bater porque ele o xingou.
But this time we know exactly what he's going to do and when because you overheard their plans before they killed you.
Mas desta vez, sabemos exactamente o que ele vai fazer e quando,.. ... porque você ouviu os planos antes de o matarem.
Well, ladies and gentlemen, you know as much about that as I do because this is your program.
Bem, senhoras e senhores, sabem tanto quanto eu, porque este é vosso programa.
- Because it was the one that you went next door, you know, and they weren't home, and you went to this one by mistake. And you pitched there with just the wife.
- Foi quando você entrou no vizinho... e eles não estavam em casa, enganou-se e entrou em outra casa... e conseguiu fazer o pedido com a esposa do cara.
Because as soon as our soldiers meet and get to know the English ladies... and write home and tell our women just how lovely you truly are... then the sooner the American ladies will get jealous... and force this war to a quick termination.
Porque assim que os nossos soldados conhecerem as senhoras inglesas e escreverem para casa a contar o quão encantadoras vocês são, mais ciumentas as senhoras americanas ficarão e forçarão o fim desta guerra.
On 3 Godfathers there's this scene where Wayne and Armendériz and myself were in our bedrolls and we're covered up. you know uh. because there had been a sandstorm so...
Em "O céu mandou alguém", tem uma cena em que eu, Wayne e Armendariz estamos todos cobertos porque houve uma tempestade de areia.
Because I know you well... and also know that I can earn 10 ° / ° on this.
Borowiecki quer melhorar a qualidade e colocar um fim na imundice de Lodz!
If only you could know how much I regret having taken this command not only because I am apart from you and the children but because it- -
Se ao menos tu pudessse.. ... saber o quanto me arrependi de ter aceite este comando não só por me forçar a estar longe de ti e das crianças mas porque é...
You got us into this mess, and now you can't get us out... because you don't know where the hell you're going, do ya?
Meteu-nos nesta confusão, e agora não nos consegue tirar dela, porque não sabe para onde vai, não é?
This kid is... and I'm just saying this because I don't know what the hell else to say... he's a very smart... you know, an ingenious guy... that I think is one of the greatest guys I ever slept with, you know what I mean?
Este rapaz é, e só vou dizer isto porque não sei que mais dizer, muito esperto, sabes, um tipo engenhoso, e eu acho que foi um dos melhores tipos com quem dormi, percebes?
Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English but there are a couple of things I need to know first because I've never done this before.
Pronto, sei que estäo ansiosos para começar a falar inglês mas há umas coisas que preciso de saber primeiro, porque eu nunca fiz isto.
I want you to call me Russell, and I'm gonna call you by your first names because I would have a tough time pronouncing some of your last names. Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English but there are a couple of things I need to know first because I've never done this before.
Pronto, sei que estäo ansiosos para começar a falar inglês mas há umas coisas que preciso de saber primeiro, porque eu nunca fiz isto.
I know this sounds silly, especially in this so-called modern age, but you scuzzy college pukes should watch out, because they're out there, and you, sweet peas, are the answer to their dream!
Sei que parece patetice, especialmente nesta era moderna, mas cuidado, seus universitários de merda, porque elas andam por aí, e vocês são os homens dos sonhos delas, queridos!
And I go with that black market money, I buy that and I bring it back. But, you know, this is forbidden because all the meat goes to the Germans, you know.
E fui com dinheiro ao mercado negro compra-lo... mas no regresso... mas era proibido porque toda a carne era para os alemães.
You know, if this doesn't stop him, you gotta pull over... and put your hands up, pal, because the man is holy.
Sabes, se isto não parar ele, vais ter que encostar... e pôr as tuas mãos no ar, parceiro, porque este homem deve ser santo.
Only thing that stops this story now is American cash. I know you can handle it because you already started laying the stuff off... and all you gotta do is lay it off a little faster, okay?
A única coisa que vai travar este artigo agora é o dinheiro americano e sei que pode pagar, porque já começou a distribuir o produto e só precisa de o distribuir mais depressa.
Now, I know that you're all upset at me, and you don't really understand why I'm doing this, but I will not roll over and die, and I will rest easy, because I sleep the sleep of the righteous.
Sei que estão todos zangados comigo e que não percebem por que faço isto, mas não vou fazer-me de morto e fico de consciência tranquila, porque eu durmo o sono dos justos.
This will all soon be but a happy memory, because Roberts'ship, Revenge, is anchored at the far end, and I, as you know, am Roberts.
Dentro de pouco, isto não vai passar de uma boa recordação, porque o navio "Vingança" do Roberts está ancorado no cais, e eu, como sabes, sou o Roberts.
I'll have you know I chose this face out of the billions available, because it happened to be the face of the greatest and most prolific lover who ever lived,
Fica sabendo que escolhi esta cara de entre milhões de hipóteses por ser a cara do maior amante de todos os tempos.
There are some people in this world who assume that you know less than you do because of your name and your complexion but math is the great equalizer.
Certas pessoas acham que vocês sabem menos do que sabem... por causa do vosso nome e da vossa aparência. Mas a matemática nivela tudo.
- Because Tommy's the only fighter on this team who has a chance against him and you know it.
O Tommy é o único que tem hipótese de ganhar-lhe e você sabe-o!
I know you're watching. Because this is Wednesday night, And everybody knows the other networks
Sei que me estás a ver, porque é quarta à noite e toda a gente sabe que as outras estações não têm puto que se veja esta noite.
And when you hear this... then there is definetely something wrong... because that's Chopin... I didn't even know I knew that one.
E entao, ha algo de errado... porque é de Chopin... e eu nem sabia que sabia tocar esta.
Well, i'm--i'm givin'this to you because you're gonna be in europe, and you're gonna be meetin all those rich dukes and earls and counts and basies and stuff, you know.
Estou-te a dar isto porque vais estar na Europa e vais conhecer todos esses tipos ricos, barões, condes e condessas e coisas assim.
And not just you, you and me. Because you and me, we're in this together... you know what I'm saying? If you don't get out, I don't get out.
E não só a ti, a ti e a mim, porque estamos no mesmo barco, percebes?
You know, this is my ass on the line, and if I lose my job because of you crazy - -
Ainda me fazem perder o trabalho! Tratem de correr.
You also wouldn't know Richie owns this place and sells narcotics here because he's a fucking puke who likes to pervert kids.
Nem certamente sabes que o Richie é dono disto e vende cá drogas por ser um merdas que corrompe crianças?
So sit back and enjoy it because you know when it's real. This is real.
Portanto, relaxa e desfruta, porque isto é verdadeiro.
Ordinarily, I don't do this because, uh, you know, I'm the president and I don't sponsor anybody as I didn't think it was right.
Normalmente não faço isto, mas... Sabes, como chefe tenho de saber escolher Quem vai fazer parte do nosso clube.
You know you make this little deal with yourself that you can put up with all the other women and you can even do without a life and you can even do without children because you believe in what you're doing and you think....
Sabe... uma pessoa acorda consigo mesma... que pode tolerar outras mulheres... que pode até abdicar da sua vida... passar sem filhos... porque acredita no que faz e pensa...
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
Mas, estranhamente, isso não será um sofrimento... porque tu conheces a verdade. E agora sei que podes mudar o teu papel, mesmo sendo um triste.
No. I'm only telling you this because I care about you and I think you should know before we go any further.
Não, eu só digo isso porque eu me preocupo contigo e eu acho que precisa de saber, antes de irmos mais longe
Well, so, uh... basically, I just, uh, sit around and... think of you naked because, you know, you have this... amazing body.
Bom, entones, uh... basicamente só, uh... me sento... e... penso em ti nu.
Speaking of soufflé..., lm going to give you the recipe for the dont laugh, afterwards it comes out flat and you dont know why, a little secret so your soufflé comes out one must put the flour with the egg yolks in a rather big pan, and this has to be allowed to ventilate 3 days and 3 nights, but with ones eyes fixed on the mix ; and afterwards, some instants before serving it, it is placed in the presence of a jar of Bulgarian garlic, hermetically sealed ; yes, because otherwise the soufflé will acquire the taste of the garlic.
Falando de soufflé..., lhes vou dar a receita do não riam, depois lhes sai murcho e não sabem porque, um segredinho para que o soufflé lhes saia tem que por a farinha com as gemas em um recipiente bem grande, e isso tem que deixar ventilar 3 dias e 3 noites, mas com o olhar fixa na mistura ; e depois, uns instantes antes de servir, se põe perto de um frasco de alhos da Bulgaria herméticamente fechado ; sim, porque senão o soufflé pega o gosto dos alhos.
Thank you very much. I am moved by your homage, because I know that nothing insincere can be said in front of this immense and beloved letter "O" that symbolizes the three basic principles of our party : Organization, Order, "Onesty."
Recebo vossa homenagem conmovido, porque sei que só pode ser sincero tudo que se diga diante desta imensa e querida letra "O" que simboliza os três principios básicos do nosso partido : Organização, Ordem, "Honestidade".
I really appreciate you doing this because, well, you know, Bradley's father's review could really make or break our play, and we've worked so hard on it.
Agradeço-lhe muito que tenha feito isto, porque a crítica do pai do Bradley pode alentar ou destruir a nossa peça e trabalhámos muito por ela.
And I can't even say anything you know, because all he's really doing is being nice but nobody's this nice.
E eu nem posso dizer nada, pois ele está apenas a ser simpático. Porém, ninguém é assim tão simpático.
Well, when anyone ever asked me, I always said that I was named Jim after Jim Morrison of The Doors, because, you know, he had this great kind of life, like, just traveling around and writing his songs
Quando me perguntavam, eu dizia que era de Jim Morrison dos Doors. Porque ele tinha um estilo de vida fantástico, a viajar, a escrever canções e com as mulheres a seus pés.
"This is because I know you like rabbits, and I know you like cheese."
"lsto é porque eu sei que gostas de coelhos, e sei que gostas de queijo."
Because you've somehow developed into a good guy, and you know this is all wrong.
Porque, de certa maneira, tornaste-te bom, e sabes que isto é errado.
And I think you need to trust me on this because I know something about it.
Confie em mim, pois percebo destas coisas.
I'm letting you go because I don't want another headache, and I'm trusting you because I know what this can do for your career.
Estou lhe deixando ir pois não quero outra dor de cabeça. E sei o que isto pode fazer por sua carreira.
Does this mean you would not eœ guy like Smythe Bates? I am, because I know is on my job and ciê ¿ ko works.
Sou assim porque trabalho no duro, e sabes de quem isso me lembra?