Animals tradutor Português
10,192 parallel translation
The love of animals is a different kind of love.
O amor dos animais é um tipo diferente de amor.
People who don't love animals can't love people either.
Pessoas que não amam aos animais não conseguem amar as pessoas também.
That's how my love for animals began.
Foi como meu amor por animais começou.
We say it happens to people, but it happens to animals too.
Dizemos que isto acontece às pessoas, mas acontece aos animais também.
In a way, street animals are our cultural symbol.
De certa forma, animais de rua são nosso símbolo cultural.
Our concerns for street animals and our concerns for people are completely related to one another.
Nossos problemas com animais de rua são nossos problemas com pessoas são completamente relacionados.
If you ask me, the troubles that street cats or other street animals face are not independent from the troubles that we all face.
Se me perguntar, os problemas que os gatos de rua e outros animais de rua enfrentam não são independentes dos problemas que todos nós enfrentamos.
For me, it was these animals.
Para mim, são estes animais.
We save thousands of animals every year.
Salvamos milhares de animais por ano.
I'm taking care of 85 animals by myself right now because you can't take care of one.
Estou sozinha a tomar conta de 85 animais porque não é capaz de tomar conta de um.
Lulu has a lot of toys and stuffed animals.
A Lulu tem muitos brinquedos e peluches.
Get out of here, you animals!
Saiam daqui, animais!
Stop it, you animals! Get off!
Parem com isso, animais!
Human targets, exotic animals- - all the same to me.
Alvos humanos, animais exóticos... para mim são todos iguais.
Nothing justifies killing innocent people and animals.
Não há nada... que justifique a morte de pessoas e animais inocentes.
Animals will be wondering where I'm at.
Os animais vão perguntar-se onde ando.
- Animals only lash out if they're provoked or desperate.
E quem tratará de nós quando o Shogun souber que
- So you commune with all animals?
Sabes que é que lhe iriam fazer.
"'turned into animals by the witch's power.'
"'transformados em animais pela bruxa.'
You did the right thing, you fought global warming, you love all the little animals.
Fez bem, lutou contra o aquecimento. Adora os animais.
And animals don't shoot blood out of their eyeballs.
E os animais não disparam sangue dos olhos.
"But, Mulder, that only happens in werewolf myths that were originally concocted to explain away the violent behavior of people who'd been bitten by rabid animals, before the medical discovery of rabies."
"Mas Mulder, só acontece em mitos de lobisomens " inventadas para explicar a violência das pessoas "mordidas por animais raivosos, antes da descoberta da raiva".
You see, now I possess the one Darwinian advantage that humans have over other animals... the ability to BS my way through anything.
Agora tinha a vantagem Darwiniana que difere os humanos dos outros animais : a capacidade de me adaptar a qualquer coisa.
It all started when I was a child... this uncontrollable urge to torture small animals.
Tudo começou quando era criança, a vontade incontrolável de torturar os animais. - E enquanto crescia...
violent and it's sad, and he titled it Nocturnal Animals and he dedicated it to me.
violento e triste, deu-lhe o título de Animais Nocturnos e dedicou-o a mim.
Filthy fucking animals not cleaning up.
Animais do caralho nem se lavam.
Our tests indicate the planet's surface without considerably more vegetation or some animals, simply too barren to support life.
Os nossos testes indicam que a superfície do planeta, sem consideravelmente mais vegetação ou alguns animais, é simplesmente demasiado estéril para suportar vida.
It was on mutilated animals earlier this year.
Foi em animais mutilados no início deste ano.
Torturing animals is a precursor to serial killing.
Torturar animais é um precursor para assassinos em série.
Where'd you find the animals? [Speaking thai]
Onde encontraram os animais?
Got the three points, the hunting and the kill zones and, now, where the dead animals were found.
Já tens os teus três pontos, a zonas de caça, das mortes e, agora, onde os animais mortos foram encontrados.
Like all animals... it eats.
Como todos os animais alimenta-se.
Koch is a man who will lock up the animals
Koch é o homem Que vai os animais trancar
But when we do... there won't be any more vile, lawless graffiti animals to worry about.
Mas quando o fizermos, não haverá animais do grafíti sem lei para vos preocupar.
Well, for one, I would employ a more diverse variety of birds and animals.
Para começar, empregaria uma maior variedade de animais.
They killed everyone- - women, children, even the animals.
Mataram toda a gente. Mulheres, crianças, até os animais.
The reason is that these men are animals.
O motivo é serem animais.
It's one thing that animals were slaughtered here, but human beings?
Bem, lá que tivessem matado animais é uma coisa agora, seres humanos?
Uh, he dyes and grooms dogs, so they look like wild animals.
Ele pinta e penteia cães para que pareçam animais selvagens.
Amazing animals.
Animais incríveis.
I don't like the animals around my house.
Não gosto dos animais na minha casa.
I got a lot of animals out there, people.
Temos um monte de animais por lá.
It's how I get in there and deal with those animals.
É assim que eu lido com aqueles animais.
Those animals are used to you putting them down now.
Aqueles animais estão habituados a que tu dês cabo deles.
All these dead animals...
Todos estes animais mortos...
Unlike those animals we know how fragile life can be
Ao contrário desses animais, sabemos o quanto a vida pode ser tão frágil.
We ate food made for animals.
Comíamos comida feita para animais.
Because the animals will run scared.
Os animais vão sair disparados, assustados.
With music, with animals,
Com música. Com animais.
You don't want this slipping down too far, encourage the animals that venture in here, do you?
Não queres que isto desça demasiado, pois não? Pode encorajar os animais que entram por aqui.
Most of them are just animals.
Muitos deles são autênticos animais.