Antenna tradutor Português
643 parallel translation
Stand by the antenna.
Vai para junto da antena.
Raise the antenna.
Levantar antena.
The surface radio antenna.
A antena de superfície.
- Antenna up? - Yes, sir.
- A antena está em posição?
Up antenna.
Subir antena.
Get the antenna going.
Tragam a antena.
Get the antenna, get the antenna get the antenna, get the antenna.
Tragam a antena, tragam a antena, tragam a antena.
Get the antenna. Oh, I got the ball, I got the ball.
O vôlei tem a bola, o vólei tem a bola...
I might as well also confiscate the antenna.
Também quero confiscar a antena.
Get the other antenna!
Atira na outra antena!
Your antenna`s turned off.
A tua antena virou-se.
The boy beetle rubs his antenna against the girl beetle.
O escaravelho macho esfrega a antena contra o escaravelho fêmea.
I thought all it needed was the antenna.
Pensei que só era preciso uma antena.
Yeah, I put the antenna up.
Sim, já levantei a antena.
DID YOU SEE THOSE TWO TINY ANTENNA?
Viu as antenas minúsculas?
- And the rod is the antenna.
- A cana é uma antena.
Now this switch controls the antenna.
Este botão controla a antena.
It was hidden in his antenna.
Ele tinha um transceptor escondido na sua antena.
Antenna for some sort of broadcast power.
Antenas para uma força de emissão qualquer.
We've just spent three months calibrating the new antenna at Tchalinko.
Passámos três meses a calibrar as antenas novas em Tchalinko.
But our great antenna was buried, we had no choice but to use our invasion-defence to reach you.
Mas nossa antena grande foi enterrada... nao tivemos alternativa a nao ser usar nossa tática de defesa para alcançá-lo.
There's no antenna there, I'm sure of that.
Não há lá antena nenhuma, tenho a certeza.
We're like some kind of an antenna.
Somos como uma antena.
'Hey, you guys, watch my antenna.
Cuidado com a minha antena, rapazes.
'My antenna allows me to move about while still keeping contact...
A minha antena permite movimentar-me em contacto com o resto do corpo.
'It's biting my antenna! Where did it come from?
Tirem-no daqui, está a morder-me a antena!
The brain still has its antenna.
O Cérebro ainda tem a antena.
Cut the antenna.
Cortem a antena!
( Brian )'Don't cut my antenna!
Não cortem a minha antena!
Please, don't cut my antenna!
Por favor, não cortem a minha antena!
Sensors in the antenna simulate blood pressure, respiration and body temperature.
Os sensores nas antenas foram feitos para estimular a tensão arterial, a respiração e temperatura corporal.
The antenna.
A antena...
Illegal antenna!
Antena não homologada.
HEY, YOU GONE AND BROKE THE MOTHERFUCKING ANTENNA, MAN.
Vai e rompe a porra da antena, cara.
See? I bent my antenna hitting one of those kids. I could have used that the other day.
Entortei a antena batendo nos moleques.
- Check the antenna.
- Comprove a antena. - Sim, senhor.
- Damn, the antenna!
- Raios, a antena!
Someone's disconnected the antenna, we can't communicate with anyone. We're in trouble.
Alguém desligou a antena, não podemos comunicar com ninguém.
Someone climbed up here, cut the cable and destroyed the antenna.
Alguém veio aqui acima cortou o cabo e destruiu a antena.
- The antenna leads are melted away.
Os contatos da antena foram derretidos.
Centuri, keep them from deflecting the antenna.
Centurião, impeça-os de interferir na antena.
No, Centuri, save the antenna, so that we may communicate with our fleet...
para que possamos nos comunicar com a nossa frota.
It communicates with Earth through a large radio antenna mounted like a sail.
Comunicam com a Terra através de uma antena de rádio, montada como uma vela.
A collision with a small boulder in the rings of Jupiter could send the spacecraft tumbling wildly out of control its antenna unable to find the Earth, its data lost forever.
A colisão com um bloco de pedra nos anéis de Júpiter, poderia por a nave a girar descontroladamente, impossibilitando a orientação da antena para a Terra, perdendo para sempre as informações.
Remember, the antenna has to hang loose.
Lembre-se, a antena tem de ficar solta.
No phones. One radio antenna... next to that building with the crazy-looking temple.
Uma antena de rádio ao lado daquele edifício com o templo estranho.
One TV antenna next to the building in the middle, and that's probably Martin James's house.
Há uma antena de TV ao lado do edifício central, que deve ser a casa do Martin James.
Can you see the antenna complex?
Vê o grupo de antena?
I want you to point the AE-35 antenna towards Earth.
Dirige a antena para a Terra.
There's a Kraut at 1 o'clock with a pennant on his antenna.
Está um alemão à 1 h...
Don't step on my antenna!
Não pisem a minha antena, dá-me arrepios!