English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Anything else i should know

Anything else i should know tradutor Português

127 parallel translation
- Anything else I should know?
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
Anything else I should know? Yes. I'm lactose intolerant.
Sim, sou alérgico à lactose.
- Anything else I should know?
- Mais alguma coisa que deva saber?
She doing anything else I should know about?
Há mais alguma coisa que deva saber?
Is there anything else I should know?
- Mais alguma coisa que deva saber?
is there anything else I should know about Bek, about the massacre?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre o Bek, ou sobre o massacre?
Anything else I should know?
Mais alguma coisa que deveria saber?
- Anything else I should know? - Nope.
- Devo saber mais alguma coisa?
Is there anything else I should know about the Yalosians? As a matter of fact...
- Há mais alguma coisa que eu deva saber?
Is there anything else I should know?
Devo saber mais alguma coisa?
Anything else I should know?
Mais alguma coisa que eu deva saber?
Anything else I should know about them?
Mais alguma coisa que eu deva saber sobre eles?
Is there anything else I should know?
Há alguma coisa que eu deva saber?
- Is there anything else I should know?
- Mais alguma coisa que eu deva saber?
Anything else I should know?
Mais alguma coisa que eu deva saber sobre ele?
Wait, is there anything else I should know?
Espera, há mais alguma coisa que eu não saiba?
Is there anything else I should know about you, Johns?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre ti, Johns?
- Now you do. - Anything else I should know?
- Mais alguma coisa que preciso saber?
- Anything else I should know?
- Devo saber mais alguma coisa?
Anything else I should know?
Mais alguma coisa que devo saber?
Anything else I should know? .
Algo mais que precise de saber?
Is there anything else I should know about?
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
So is there anything else I should know about you?
Há mais alguma coisa que eu deva saber sobre ti?
Put a shot in her? Anything else I should know?
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
Anything else I should know?
Há algo mais que deva saber?
Is there anything else I should know?
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
- Four at least. Anything else I should know?
Mais alguma coisa que deva saber?
Is there anything else i should know?
Mais alguma coisa?
Anything else I should know to look out for?
Preciso de ficar atenta a mais alguma coisa?
- Anything else I should know?
- Mais alguma coisa que preciso saber?
Anything else I should know about you? Let me go with you.
Há mais alguma coisa que deva saber sobre si?
Is there anything else I should know?
Há algo mais que deva saber?
Is there anything else I should know, Milton?
Há mais alguma coisa que eu deva saber, Milton?
- Anything else I should know?
Mais alguma coisa que deva saber?
Is there anything else I should know?
Mais alguma coisa que eu deva saber?
Anything else I should know?
Há algo mais que eu deva saber?
Well, jeez, Sam. Is there anything else I should know?
Bem, Sam, há mais alguma coisa que devesse saber?
Gee Sam, is there anything else I should know?
Bem, Sam, há mais alguma coisa que devesse saber?
Anything else I should know?
Há mais alguma coisa que eu deva saber?
You buy anything else around here I should know about?
Compraram alguma coisa que eu não saiba?
Anything else on your mind I should know about?
! Tens mais alguma coisa em mente que eu deva saber?
Anything else with the Esplanade I should know?
Há mais alguma coisa do Esplanade que eu deva saber?
Any other hidden fees I should know about? Anything else?
Há outras tarifas que deva saber?
Well, when I write them a letter, I do tend to put a bit of a gloss on things. Anything else we should know?
Bom, quando lhes escrevo uma carta, tenho tendência a adornar as coisas.
I've got one more question : Is there anything else we should know?
Há algo mais que devamos saber?
Anything else should I know about your family?
Algo que deva saber sobre a tua família?
Anything else should I know?
Mais alguma coisa que eu deva saber?
Okay, is there anything else you not like to add, then that I should know?
Há algo que não queira acrescentar, mas eu deva saber?
Is there anything else that I should know about that's huge like this?
Há mais alguma coisa, com a importância disto, que eu deva saber?
Anything else happen while we were unconscious that I should know about?
Aconteceu mais alguma coisa enquanto eu estava inconsciente - que eu deva saber?
Is there anything else about your history that I should know?
Há mais alguma coisa no seu percurso que deveria saber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]