English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Ao

Ao tradutor Português

504,171 parallel translation
Why did you give it to Lin Kai?
Porque é que a entregaste ao Lin Kai?
Get to work...
Ao trabalho...
Pick me up by the river.
Vai-me buscar junto ao rio.
Call your boss!
Liga ao teu patrão!
You'll have to ask Eagle.
Terás que perguntar ao "Eagle".
Why didn't you hand the map to Eagle?
Porque é que não entregaste o mapa ao "Eagle"?
Zhang Haitao is still alive after ten years.
O Zhang Haitao ainda está vivo ao fim de 10 anos.
We can't afford a single misstep.
Não nos podemos dar ao luxo de cometer um único erro.
That undercover cop next to you... kill him.
Esse polícia disfarçado ao seu lado... mate-o.
Take me to Eagle.
Leva-me ao "Eagle".
Yunan, I can finally give closure to you and our child.
Yunan... finalmente poderei dar algum desfecho a ti e ao nosso filho.
He lived up to his oath as a police officer.
Fez jus ao seu juramento como agente da Polícia.
He showed the world the Chinese police force's resolve to rid the world of illegal drugs.
Mostrou ao mundo... que as forças policiais chinesas resolveram livrar o mundo das drogas ilegais.
What happened to my son?
Que aconteceu ao meu filho?
I spoke with my contact.
Falei ao compadre.
That we'll always listen to each other, no matter what.
Ouvir-nos-emos sempre um ao outro.
- Have you taken an oath to the army?
- Fez um juramento ao exército?
You'll leave in a container ship heading for Panama.
Vais no navio de mercadorias até ao Panamá.
Remember you have each other.
Lembrem-se de que se têm um ao outro.
So, we'll hand her over to the government so they can let her go free?
Entregamo-la ao Governo para que a libertem?
- You can't stand sleeping next to me?
- Não aguentas dormir ao meu lado?
That's what you call a fucking massacre?
É isso que chamas ao raio de um massacre?
So, the separation was due to normal strain on the marriage?
Então, a separação deveu-se ao desgaste natural do casamento?
They came to my barrio.
Eles vieram ao meu bairro.
You want to get into the hotel where they say you killed the president?
Queres ir ao hotel onde dizem que mataste o presidente?
Can you tell me what you did with the video?
Podes dizer-me o que fizeste ao vídeo?
- Damn it, beggars can't be choosers.
- Raios, diz o roto ao nu!
Once I access the server, it'll be about 15 seconds before the backup generators activate, all right?
Depois de aceder ao servidor, são 15 segundos para ativar os geradores auxiliares.
The hearing of President Jose Barquet is now in session.
Inicia-se a audiência ao Presidente Jose Barquet.
What was the purpose of the president's visit to the hotel?
Qual o objetivo da vinda do presidente ao hotel?
President Nava returned to the lobby at 7 : 45 p.m.
O presidente Nava regressou ao lobby às 19h45.
Why did he go back to the room?
Porque voltou ele ao quarto?
Send a team to the penthouse!
Enviem uma equipa ao último andar!
I'm sending an initiative to the Congress of the Union to reduce the lines of the budget assigned to the army and navy.
Vou enviar uma iniciativa ao Congresso dos Estados para reduzir de imediato os orçamentos do exército e da marinha.
The family has asked that the public refrain from coming to the church.
A família pediu ao público para não ir à Igreja.
[Diego] Instruct all ambassadors in the U.N. and in Washington... to inform everyone of the radical and resolute change in policy for combating drug trafficking on the behalf of the Mexican government.
Daremos ordem a todos os embaixadores das Nações Unidas e Washington que informem sobre a mudança radical e decidida da política mexicana quanto ao combate ao narcotráfico.
I'll make sure you get to the funeral on time.
Eu certifico-me de que chega ao funeral a horas.
As the army withdraws from the streets, and we say goodbye to the use of weapons, we will launch a full-on offensive against the drug lords'money.
À medida que o exército sai das ruas e deixamos de usar as armas, vamos lançar uma ofensiva ao dinheiro dos barões da droga.
She'll make it to the funeral.
Ela vai ao funeral.
We have to call Canek.
Temos de ligar ao Canek.
What do you think will happen when they get ahold of the files that describe life in Tepito in detail?
O que acham que vai acontecer quando eles tiverem esses documentos que descrevem a vida em Tepito ao pormenor?
If you connect to the data port, you can obtain speed limit violations, whether you had your seatbelt on, and GPS locations.
Liga-se ao carro e regista coisas como o excesso de velocidade, se o cinto está posto e a localização GPS.
The phone that called Urquiza... [in English] was shipped to Tepito.
O telefone que ligou ao Urquiza foi enviado para Tepito.
I want your resignation by the end of the day.
Quero a tua demissão até ao final do dia.
DESCENT INTO HELL
DESCIDA AO INFERNO
They have information that's of interest to the army.
Têm informação que interessa ao exército.
Like we did to that idiot, RD22.
Como fizemos ao idiota RD22.
Get to the point, please.
Vá direta ao assunto, por favor.
Bray has no ties to organized crime.
O Bray não tem ligações ao crime.
Welcome to hell.
Bem-vindo ao inferno.
[man] Sir, he's calling again.
Senhor, está ao telefone de novo.
aoki 44

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]