Apagar tradutor Português
4,010 parallel translation
He's going down.
Ele está a apagar-se.
I'm gonna black out soon and there isn't much time left.
Vou apagar em breve e depois não me resta muito tempo.
It was so awesome when Radioactive Man had to erase his own memory.
É tão espetacular quando o Radioactive Man tem que apagar a sua memória.
Art created by writers, directors, and the guy who uses a computer to erase or enhance nipples.
Arte é criada pelos escritores, directores, e o gajo que usa o computador para apagar os mamilos aumentados.
Lights out!
"Vamos apagar as luzes!"
Maybe this firefighting thing will be a second career for you.
Talvez isto de apagar fogos seja uma segunda carreira para ti.
Let's just get this fire out.
Vamos apagar o fogo. Ouve lá!
Delete.
Apagar.
Look, all you did was erase a blank chalkboard.
Tudo aquilo que fez foi apagar um quadro em branco.
We cannot unmake the past.
Não podemos apagar o passado.
Can you put that sigaret out, please?
Podes apagar o cigarro, se faz favor?
So whats got everyone hot and bothered, Chief?
Então, Chefe, que fogo vamos apagar?
If you can not remove a couple of old fogies, then bring someone who does.
Se não podes apagar dois geriátricos, vou chamar outros que o façam.
Not know how much time I have left but if I die, I will die with boots.
Não sei quanto tempo tenho... mas se vou apagar, vou apagar com classe.
Said she could blow out candles with her coochie.
Dizia que ela conseguia apagar velas com a "coisa" dela.
No one can throw away his past.
Não há ninguém que consiga apagar o seu passado.
It came and stayed until the sunlight came up and hid the American troops and they escaped unnoticed.
Ele veio e ficou até a luz do dia se apagar e esconder as tropas americanas que se escaparam desapercebidamente.
Unfortunately, what you don't know is that your operation is off book and now your cover has been blown they're going to cut the trail.
Infelizmente, não sabe que a sua operação é clandestina e que, agora que foi descoberta, vão apagar o rasto.
And This ink does not come out!
Não consigo apagar esta cena.
We can attack at will, as we've demonstrated. And pretty soon, there won't be anybody left at Stonehaven to turn out the lights.
Podemos atacar à vontade, como nós demonstramos, e em breve não restará mais ninguém em Stonehaven para apagar as luzes.
Something exploded, I had to put him out.
Algo explodiu. Eu tive apagar o fogo.
Hamazaki who glamours was able to wipe out all the traces.
O grupo Hamazaki sempre conseguiu apagar os vestigios.
You're scrambling from fire to fire, instead of preventing them.
Anda a apagar fogos em vez de os evitar.
You can give me your phone or I can call and cancel the service and remote swipe all the crap you put on there.
Podes dar-me o teu telemóvel ou eu posso ligar a cancelar o serviço e apagar remotamente as porcarias que metes aí.
We're just gonna go in and we are going to erase Kat from my... It's, like, I never met her.
Vamos entrar e vamos apagar a Kat da minha...
Yes, but if we're right, we can get a foothold inside her system and remotely wipe all the stolen CIA information and get out again before she even notices.
- Mas se estivermos certos, podemos posicionar-nos no seu sistema e apagar remotamente as informações roubadas, e sair antes que ela repare.
- I can never erase that.
- Nunca vou poder apagar isso.
So you can't talk to me about pain until you've seen the light go out in the eyes of someone you love.
Então, não me fales de dor até veres alguém de quem gostas, a "apagar-se".
One more book, and then it's lights-out, okay?
Mais um livro, e depois apagar as luzes
Why would anyone have erased the security footage?
Porque haveriam de apagar as imagens da videovigilância?
And then I killed my neurologist to broom the footprints behind me?
E matei o meu neurologista, para apagar o meu rasto?
Delete. Delete.
Apagar, apagar.
Delete.
- Apagar.
You're deleting friends, aren't you? Yeah.
Andas a apagar amigos, não é?
Well, I'm not putting out a fire right now, so, yeah, I'm doing your job as we speak.
Bem, não estou a apagar um fogo agora, então, sim, estou a fazer o teu trabalho enquanto falamos.
Didn't she try to erase your mind as well?
Ela não tentou apagar a tua mente?
I've got to delete this.
Tenho de apagar isto.
If they put the cortex online there, they could black out Gotham.
Se activarem o córtex lá, podem apagar Gotham.
If they're planning to black out the city, we need to stop them now.
Se planeiam apagar a cidade toda, - temos de detê-los agora.
Hey.
[APAGAR] Olha para mim.
Hey.
[APAGAR]
Whoever did this wanted to kill any living organism left behind.
Quem fez isto quis apagar vestígios de organismos vivos.
Who did the bigwigs send in to put out the fire, the almighty Increase Mather?
Quem mandaram para apagar o fogo, o omnipotente Increase Mather?
You know I can't unsee this, right?
Sabes que não posso "apagar" esta visão, não sabes?
I'll be turning out the lights, Mr. Summers, but you are welcome to stay.
Eu vou apagar as luzes, Sr. Summers, mas se quiser pode ficar.
If it's her, I say our guy is trying to cover his tracks.
Se for ela, eu diria que o nosso suspeito está a tentar apagar o rasto.
Why would I erase an entire year of my life?
Porque haveria de apagar um ano inteiro da minha vida?
Was to erase her from existence.
- Era apagar a sua existência.
To take away the history of how change got made helps to cuts down on activism because people don't think that I, an everyday person, could make a big social change.
Apagar a hitória de como a mudança foi feita ajuda a acabar com o ativismo porque as pessoas não pensam que eu, uma pessoa comum poderia fazer uma grande mudança social
I want to read a bit before I turn out the light.
Quero ler um pouco antes de apagar a luz.
We need to erase it before anyone starts asking questions.
Temos que os apagar antes que comecem a fazer questões.