Are you coming or what tradutor Português
70 parallel translation
Are you coming or what?
Vens, sim ou sopas?
Are you coming or what?
- Vem o quê?
Are you coming or what?
Vens ou não?
Are you coming or what?
Vem ou quê?
Are you coming or what?
Vais sair ou não?
Are you coming or what?
Vens ou quê?
Are you coming or what?
- Vens ou não?
Are you coming or what?
Então vens, ou quê?
Astrid, are you coming or what?
Astrid, vens ou quê?
Hang on. Chelse, are you coming or what?
Chelse, vens ou não?
Are you coming or what?
Vem ou o quê?
Hey, are you coming or what?
Eí tu, vens ou quê?
Ro, are you coming or what?
Ro, vens ou não?
Are you coming or what?
Vai vir, ou o que?
- Are you coming or what?
- Vens ou não?
Are you coming or what?
Vem ou fica?
Are you coming or what?
Vais demorar muito?
Are you coming or what?
Você vem ou o quê?
So... Are you coming or what?
Então, vem ou não?
Duncan, are you coming or what?
Duncan, vens ou não?
Are you coming or what?
Vocês vêm ou quê?
So, are you coming or what?
Então, vens ou não?
- Are you coming over or what?
Vens dormir a minha casa, ou não?
Are you coming in or what?
Vais entrar ou não?
Are you coming back or what?
Vens ou não?
Hey, are you two coming or what?
Uh...
- Are you two coming or what?
- Vêm ou não? - Vamos.
- Jake, are you coming, or what?
- Jake, vens ou não?
Are you coming at midnight or what? .
Você virá a meia-noite ou o que?
So are you coming in or what?
Então, vais entrar ou não?
And what happens, you're going into a battle situation, are you up the front with your men or are you coming up the rear?
E o que é que acontece... estás a ir para uma situação de guerra, vais à frente com os teus homens ou vens por trás?
Are you coming down or what?
Vais descer ou não?
If a friend, or at least a professional colleague, has a mistaken impression of who's coming at him and who isn't, what are you supposed to do then, huh? !
Se um amigo ou, pelo menos, um colega profissional, estiver errado em relação a quem o quer ameaçar e quem não quer, que fazes nesse caso?
Are you coming in or what?
Vens para dentro ou não?
Hey, Charlie, are you coming to bed or what?
Ei, Charlie, vens para a cama ou não?
Are you coming in or what?
Entra, ou não?
Well, are you coming in or what?
- Bem, vai entrar ou não?
Are you coming to our party, or, like, what the heck?
Você vai vim pra nossa festa, ou, tipo, que droga?
Are you coming to Scotland or what?
Vens para a Escócia, ou quê?
Are you coming with me or what?
Vens comigo ou quê?
I don't know what you're trying to tell me or who you are or who put you up to this, but you have some nerve coming in here.
Não sei o que estás a tentar dizer-me, ou quem és, ou quem te fez fazeres isto, mas tiveste lata em vires aqui.
Are you coming, or what?
Vem ou não?
Are you coming, or what?
Vens, ou quê?
Are you coming to celebrate at the club with us or what?
Vens para comemorar no clube com a gente ou não?
Oh, Nora, are you coming with us - or is what's his name picking you up?
Nora, vem com a gente ou ele vai te pegar?
What are you gonna do, you just gonna keep them coming, or are you done now?
O que vai fazer, vai continuar a dizê-las, ou já terminou?
What, are you coming or...
Então, vais ou...
Or are you looking to get what's coming to you?
Ou estás à procura do que te está a vir?
You go after a cop, you better make sure you know what you are doing, or you will have an entire department coming after you.
Se vais atrás de um polícia, é melhor saberes o que vais fazer, ou terás um departamento todo atrás de ti.
Abigail, are you coming up or what?
Abigail, vens ou quê?
Oi, Abigail, are you coming up or what?
Abigail, sobes ou quê?