Are you mad at me tradutor Português
579 parallel translation
- Are you mad at me?
- Estás zangado comigo?
Are you mad at me?
Você está com raiva?
- Are you mad at me?
- Está furioso comigo?
Are you mad at me for sashaying around?
Estás zangado comigo por andar a saracotear?
Hey, why are you mad at me?
Por que está furioso comigo?
Are you mad at me?
Está chateada comigo?
- Are you mad at me?
- Está nervosa comigo?
- Are you mad at me? - No, I'm not mad at you.
- Estás chateado comigo?
Are you mad at me?
Desde que apanhaste o mapa só pensas nisso.
I know I should know this, darling, but are you mad at me?
Eu já devia saber isto mas, estás zangada comigo?
Are you mad at me at winning at craps?
Estás zangado comigo por eu ter ganho?
- Are you mad at me?
- Está brava comigo?
Are you mad at me for going off with Dave?
Está zangada por que fugi com Dave?
Are you mad at me?
Estão zangados comigo?
Are you mad at me for teasing you for looking up my dress?
- Estás nervoso comigo?
- Natalie, are you mad at me? - Yes.
- Natalie, estás zangada comigo?
- Are you mad at me?
- Está zangado comigo?
- Hell, are you mad at me?
- Estás zangado comigo?
Are you mad at me, Mom?
Estás zangada comigo, mãe?
Are you mad at me about last night?
Não estás zangado comigo, pois não? Por causa de ontem?
- Are you mad at me?
Estás zangado comigo?
Are you mad at me?
Estás zangado?
Are you mad at me?
Estás chateado comigo?
Are you mad at me, Mommy?
Estás zangada comigo?
- Are you mad at me?
- Estás zangado?
- Why are you mad at me?
- Zangado porquê?
Um... so you're not still mad at me for slipping up, are you?
Um... entao voce ainda nao esta bravo comigo por escorregar, voce esta?
Are you mad at me?
Está zangado comigo?
You're not gonna be mad at me all the way, are you?
Não vais ficar zangada a viagem toda comigo, pois não?
You're not mad at me, are you?
- você já não esta farta de mim?
He came at me. You know how wild those Cubans are when they get mad.
Você sabe como esses cubanos são selvagens quando ficam loucos.
Are you mad at Ernie on account of me?
Está com raiva do Ernie por minha causa?
Say, you're not mad at me because I saved you, are you?
Não estás zangado comigo por eu te ter salvo, pois não?
Then what are you lookin so mad at me for, buddy?
Então porque é que estás a olhar para mim comum ar tão chateado, amigo?
Are you still mad at me?
Ainda estás zangada comigo?
You are mad at me, you're suffering because of the barefaced Matelda.
Se zanga comigo, ainda sofre pela safada da Matelda.
Are you still mad at me, Nick?
Ainda estás zangado comigo, Nick?
- You're not mad at me, are you?
- Não estás zangada comigo, pois não?
- Are you mad at me?
Estás chateada comigo?
- You ain't mad at me, are you? - Me mad at you?
- Não estás zangada comigo, pois não?
You ain't mad at me for singin your song, are you, Patsy?
Não está zangada por ter cantado a sua canção, está, Patsy?
Why are you so mad at me, Maroussia?
Porque está aborrecida comigo?
Are you gonna stay mad at me all night?
Vai ficar zangado comigo a noite inteira?
Are you still mad at me?
Ainda estás zangado comigo?
Why are you so mad at me?
Porque estás tão zangado comigo.
You're not mad at me for coming back to the old house, are you?
Não, se queres ter o bebé aqui em Macau, tudo bem.
How mad at me are you?
Por que estás tão chateado comigo?
Kelly, honey, your friends are mad at you now, but you'll be a celebrity when they see the picture of Daddy and me in People magazine.
Kelly, filha, os teus amigos estão zangados contigo, agora, mas serás uma celebridade quando virem a nossa foto na revista People.
Hi, Nick. Are you still mad at me?
Continuas zangado comigo?
Now, you're not mad at me about that, are you?
Não está zangado comigo por causa disso, está?
Are you less mad at me?
Já estás menos zangada comigo?