Are you okay with that tradutor Português
150 parallel translation
Are you okay with that?
Não se importam?
Are you okay with that?
Concordas com isso?
- Are you okay with that?
- Estás bem? - Claro.
We'll put them right here. Are you okay with that?
Ficam aqui, para depois saberes onde estão.
- Are you okay with that? - Yeah.
Sentes-te bem assim?
Are you okay with that?
Não te importas?
- Are you okay with that?
- E dás-te bem com isso?
Are you okay with that?
Aceitas isso?
So are you okay with that?
Então estás bem com isso?
Are you okay with that?
Estás bem com isso?
Are you okay with that?
Concordas?
Are you okay with that?
Não te incomoda?
Are you okay with that?
Não há problema?
- Are you okay with that?
- E concordas com isso?
Are you okay with that thing that happened between Carmen and me?
- Sim? Estás bem com aquilo que aconteceu entre a Carmen e eu?
Are you okay with that?
Para ti pode ser?
Are you okay with that?
Tens algum problema com isso?
- Are you okay with that?
- Para ti não há problemas?
Are you okay with that, after what happened?
- E não te importas? Depois do que aconteceu.
Are you okay with that?
Sente-se bem com isso?
Are you okay with that statistic, Mr. Cohen?
Sente-se bem com essa estatística, Sr. Cohen?
Are you okay with that, Ash?
Não te importas com isso, Ash?
And are you okay with that?
O que sentes em relação a isso?
Well, are you okay with that, Shay?
Pode ser assim, Shay?
Are you okay with that?
Concorda?
Barry, I just want you to know that all the guys are with you on this, okay?
Barry, eu só quero que saibam que todos os rapazes estão com você sobre esse assunto, ok? A cem por cento.
Are you saying it's okay that innocent men die so long as we can sleep with our doors unlocked?
Está a dizer que não há problema que homens inocentes morram desde que possamos dormir com as nossas portas destrancadas?
Right now, to me, you both seem okay... with who you are... and that's not okay.
Para já, a mim vocês parecem satisfeitos com a vossa sorte. O que é errado.
Are you sure you're okay with that?
Tens a certeza que tu ficas bem com isso?
Okay. So are you telling me that a porn buddy stands by with oxygen.
Então estás a dizer-me que um amigo porno espera com o oxigénio?
I'm okay with that, but I'm not sure you are.
Não tenho problemas com isso, mas tu tens.
You will. The right guy's around the corner. Okay, are we done with that?
Jamais hei-de casar-me!
Are you gonna be okay with that?
Você lidará bem com isso?
- Okay. Well, your dream was telling you that you are secretly in love with Luke and you wanna marry him and have his twins.
O teu sonho diz-te que estás secretamente apaixonada pelo Luke, queres casar com ele e ter gémeos.
Are you okay living with that?
Vai viver bem com isso?
OKAY, YOU KNOW WHAT? I'M SORRY, YOU GUYS ARE REALLY GONNA HAVE TO TAKE IT EASY WITH THAT STUFF, OKAY?
Desculpem, mas vocês têm de levar isso com calma.
So, are you sure that everything is okay with you?
De certeza que está tudo bem contigo?
Okay, now, are you saying that because you agree with me or because you're afraid of me?
Estás a dizer isso porque concordas comigo ou porque tens medo de mim?
You are okay with that?
Tudo bem para ti?
Are you sure that you're okay with that?
De certeza que estás bem com isto?
Okay. If I have to do this, based on stereotypes that are totally untrue, that I do not agree with, you would maybe not be a very good driver.
Se tenho de fazer isto com base em estereótipos que não são verdadeiros e com os quais não concordo, talvez não sejas bom condutor.
You guys are okay with that, right?
Vocês não se importam?
Come karaoke with us tonight, and you'll see how totally not that lame they are, okay?
Vem ao karaoke connosco esta noite, e verás como eles não são nada fatelas, está bem?
Are you sure your mom will be okay with that?
Achas que a tua mãe deixa?
Okay, Kenneth, you are now in charge of helping Tracy with any of the nonsexual things that Angie would do for him.
Kenneth, ficas responsável por ajudar o Tracy nas coisas não-sexuais que a Angie fazia por ele.
Okay, can I just say, with all due respect, that you are clearly - What is the word?
Posso dizer, com todo respeito, que tu estás, claramente... qual é a palavra?
My life is gone with Genifer and that you are okay in the depths of hell.
Minha vida já se foi com Genifer e o que é teu tá nas profundas do inferno.
Okay, well, you know what? I'm glad that you're so pleased with yourself because now Keysha and Daryl are not going to get the education that we were hoping they'd get.
OK, estou contente que fiques tão satisfeito contigo mesmo porque agora a Keysha e o Daryl não vão ter a educação que nós queríamos.
We obviously have issues, okay, that are affecting our working relationship. You're afraid to deal with them, so you just lash out at my religion.
Tens medo de lidar com assuntos que afectam a nossa relação profissional por isso atacas a minha religião.
Okay. Okay.I just- - I think that we all are worried that you are trying to replace dad with isaac.
Pois bem, acho que estamos preocupados que estejas a tentar substituir o pai com o Isaac.
Are you really that okay with it? ( SIGHS )
Ficas mesmo bem em relação a isso?