Are you serious right now tradutor Português
109 parallel translation
Are you serious right now?
Tás a falar a sério?
Are you serious right now?
Sim.
Are you serious right now?
Estás a falar a sério?
Are you serious right now?
Vais mesmo fazê-lo?
Are you serious right now?
Estás a gozar?
Ade, are you serious right now?
- Ade, estás a falar a sério?
Are you serious right now?
Estás a falar sério agora?
Are you serious right now?
- Estás a falar asério?
- Are you serious right now?
- Estás a falar sério? - Sim.
Are you serious right now? Yeah.
- Está a falar a sério agora?
Are you serious right now?
Está a falar a sério agora?
- Are you serious right now?
- Estás a falar a sério?
Are you serious right now?
Está falando sério?
Are you serious right now?
Estás falar a sério agora?
Are you serious right now, Oliver?
Estás a falar a serio, Oliver?
- Are you serious? - Are you serious right now?
Estás a falar a sério?
- Are you serious right now?
- A sério?
Are you serious right now?
Estás mesmo a falar a sério?
Are you serious right now? No.
Isso é a sério?
Are you serious right now? You're dropping diamonds...
Estas a deixar cair diamantes.
Are you serious right now?
- A sério?
Are you serious right now, Danny?
Isto é mesmo sério, Danny?
Dude, are you serious right now?
Meu, não estás na brinca'agora?
Are you serious right now?
Estás a falar à sério?
- Are you serious right now?
- Está a falar a a sério?
I didn't even do anything. Are you serious right now?
"Eu nem fiz nada." Está a falar a sério?
- Wait. Are you serious right now?
Estás a falar a sério, agora?
But we are in a very serious situation, so you better get your ass under that car right now.
Mas estamos em uma situação delicada, então é melhor você se enfiar debaixo daquele carro.
To show you how serious we are about this, offer you a million dollars to join our band right now.
Para te mostrar que estamos a falar a sério, oferecemos-te um milhão de dólares para te juntares à nossa banda, já.
I'm gonna teach Haley James, Scott... whoever you are right now, how to have some serious fun.
Vou ensinar a Haley James, Scott, quem quer que sejas agora, a divertir-se à séria.
You people are in serious danger. You need to get out of here right now!
Vocês estão em sério perigo, precisam sair já!
So are you serious about what you said about starting your own practice right now?
Falavas a sério? Queres mesmo abrir uma clínica?
Are you being serious right now?
Estás a falar a sério?
Are you serious? Do you have any idea that the grand jury is sitting right now... discussing fraud on the wire transfer?
Sabes que o Grande Júri está reunido a discutir fraude em transferências?
Are you being serious right now?
Estás a falar a sério? Estás a brincar?
Whoa-ho-ho. Are you serious right now? Ah!
Estás a falar a sério?
- Are you being serious right now?
- Você está falando sério?
Are you serious? Where is he? Is he here right now?
Estás a falar a sério, onde é que está.
Phil, you are battling some serious mental issues right now.
Phil, tu debates-te com sérios problemas mentais neste momento.
Are you being serious with me right now?
Está a falar a sério comigo? Sim.
Are you fucking serious right now?
Está a falar a sério?
Are you being serious right now?
Estás a falar a sério agora?
I'm serious, man. If I unlock you, we are going there right now.
Se eu te libertar, é para lá que vamos e já.
Are you fucking serious right now?
Isso é mesmo a sério? !
- Are you serious, right now?
Estás a falar a sério, tem que ser agora?
Are you fucking serious right now?
Estás a falar a sério, caralho?
Are you serious now? Yes, he's right out in the yard.
- Ele está mesmo ali no jardim.
You are crossing a very serious line right now.
Já estás a pisar o risco.
Are you being serious right now, Brad? What you need to be teaching him is some ass-beating resolution.
Tens que ensaiar a diplomacia do espancamento!
Are you being serious right now?
- Estás a falar a sério?
Are you fucking serious right now?
- Estás a falar a sério?