English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Aren't you ashamed

Aren't you ashamed tradutor Português

204 parallel translation
Aren't you ashamed of yourself?
Não está envergonhada de si mesma?
Aren't you ashamed? Bringing musicians from Malveira!
Não tens vergonha de trazer músicos da Malveira?
Martin, aren't you ashamed?
Martin, näo tens vergonha?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tens vergonha?
Passing a law like that, not letting people sing and dance - aren't you ashamed of yourself?
Impor uma lei daquelas, não deixar cantar e dançar não tem vergonha?
Aren't you ashamed?
Não te dá vergonha?
Aren't you ashamed of yourself, Charlie?
Você não se envergonha de si mesmo, Charlie?
Aren't you ashamed?
Não têm vergonha.
- Aren't you ashamed?
Sim, senhor. Queríamos um bebé, por isso arranjámos um bebé.
Aren't you ashamed, you family men!
Dois chefes de família... Não têm vergonha?
Aren't you ashamed?
Na tua idade!
Aren't you ashamed of yourselves?
Não têm vergonha de vocês próprios?
Aren't you ashamed?
O que ouviste! Não tens vergonha?
Aren't you ashamed?
Não tem vergonha?
Aren't you ashamed?
Não tens vergonha?
- Aren't you ashamed?
- Não tem vergonha?
Arliss, aren't you ashamed, throwin'rocks at that man?
Arliss, não se envergonha de jogar pedras no senhor?
Aren't you ashamed, Melekhov?
Não tens vergonha? É uma vergonha, Mélikhaf.
Aren't you ashamed to look your children in the face?
Tens filhos crescidos! Näo tens vergonha de os olhares de frente?
Aren't you ashamed, exiling poor Harry to live television?
Não tem vergonha de exilar o pobre Harry para a televisão pública?
Aren't you ashamed, setting cousins against each other?
Que vergonha, colocando primo contra primo dessa maneira!
Aren't you ashamed?
Não te envergonhas?
Aren't you ashamed to be among certain people?
Não te envergonhas de andar com certa gente?
Pockets, aren't you ashamed of yourself?
Bolsos, não tens vergonha?
Aren't you ashamed a little?
Não tens um pouco de vergonha?
Aren't you ashamed of yourself to think that a man of such honor would refuse to share his windfall with his old comrades. I don't know what you're talking about.
Não lhe envergonha a ideia de que um homem de tal condição... se recuse a compartilhar sua sorte com os seus velhos camaradas?
Aren't you ashamed?
Até choras?
Aren't you ashamed?
O que diria Jinbei?
Aren't you ashamed to talk like that?
Você não tem vergonha de falar assim?
Aren't you ashamed to appear like that before your pupils?
Não te envergonhas frente aos discípulos?
Aren't you ashamed you haven't seen a John Wayne picture?
Não te envergonha não ter visto um filme do John Wayne?
Oh, Papa, aren't you ashamed?
Pai, não tens vergonha!
- Aren't you ashamed?
- Não tens vergonha?
Aren't you ashamed?
Não faça isso comigo!
Aren't you ashamed?
Vocês não têm vergonha?
Aren't you ashamed?
Não têm vergonha de estar a brutalizar as criancas!
Aren't you ashamed of yourself?
Não tem vergonha de você próprio?
Aren't you ashamed, this long beard long hair, lice in the head -
O meu pai está errado, eles não são maus, nem arruaceiros. Então, o que são?
Herbie, aren't you ashamed of yourself?
Herbie, não tem vergonha?
Aren't you ashamed of being naked in front of children?
Não tens vergonha de estar todo nu em frente das crianças?
Aren't you ashamed?
Tu não tens vergonha?
Hey, dirty old man, aren't you ashamed of yourself in front of all these people?
Não se envergonham no meio de tanta gente? Mas quem sois? O que querem?
Aren't you ashamed of doing it with your husband's brother? And under the same roof!
Não tens vergonha de fazer essas nojices com o irmão do teu marido, debaixo do mesmo tecto sagrado?
Aren't you ashamed at your age?
Não tem vergonha, na sua idade?
Let's go. - Aren't you ashamed..?
Vamos, querida.
Aren't you ashamed?
Você está ouvindo?
Aren't you ashamed of yourself?
Não tem vergonha de si próprio?
Aren't you ashamed to pontificate like that?
Não tem vergonha de se pôr assim a pontificar?
Aren't you ashamed of yourself, teasing this poor thing?
Devia ter vergonha. É um provocador.
Aren't you guys ashamed?
Não têm vergonha?
Aren't you ashamed to yell like that in front of the guests?
Não tens vergonha de gritar dessa maneira com os convidados presentes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]