Aren't you glad tradutor Português
228 parallel translation
- Aren't you glad we got back home safe?
Não estão contentes que tenhamos chegado a casa sãos e salvos?
I'm glad Mom and Dad aren't here to see the good you're doing yourself.
É bom que a mãe e o pai não estejam para ver o que fazes.
My word, I'm glad all that's over, aren't you?
Estou contente por tudo ter acabado, não acha?
I'm so glad you aren't with the army.
Estou tão feliz por o Rhett não estar no exército!
Oh, Connie, aren't you glad now I made you say your prayers?
Oh, Connie, não estás feliz por eu te fazer dizer as orações?
Aren't you glad you came?
Não estás feliz por teres vindo?
Aren't you glad I came down?
- Não estás satisfeito por eu descer?
Aren't you glad I talked Michael into coming along, Lover?
Não estás feliz por eu ter convencido o Michael a vir?
Aren't you glad you came?
- Nao estas feliz por teres vindo? - Mesmo a Vermont.
Aren't you glad I made you put your work aside?
Não estás contente por te ter feito largar o trabalho?
Aren't you glad to see me?
Você não está feliz em me ver?
Aren't you glad you came?
Não está feliz por ter vindo?
Aren't you glad to see me?
Näo estás contente por me ver?
- Aren't you glad you're not a fool?
- Não gostas de não seres parvo?
Aren't you glad you went?
Não estás contente de ter ido?
Aren't you glad to see us?
Não gostaste de nos ver?
Aren't you glad we picked you up?
Estäo contentes por terem vindo?
Aren't you glad that I am here now to look after you?
Não te alegra de que tenha vindo tomar conta de você?
Aren't you glad I questioned this man more closely?
Não está satisfeito por eu ter interrogado o homem mais a fundo?
Are you glad or aren't you?
Mas o senhor está contente, ou não está contente?
So aren't you glad you waited?
Não foi bom esperar?
- Aren't you glad to be back?
- Não estás feliz por estar de volta?
You're glad to be out, aren't you?
Está contente por estar cá fora, näo está?
Aren't you glad we got fired from the A P?
Não vos alegra que nos despediram do supermercado?
Now aren't you glad I didn't go to Florida?
Não estás contente por não ter ido para a Florida?
I'm rather glad they did, aren't you?
Agrada-me que o tenham feito, a ti não?
I'm glad I've never been in that situation, aren't you?
- Ainda bem que não tive nessa situação.
You're glad, aren't you, Morris?
Estás feliz, não estás, Morris?
I'm glad there aren't many like you.
E patetas assim não são fáceis de encontrar.
Aren't you glad I made you call up Richland?
Não estás feliz por te ter dito para telefonares ao Richland?
- Aren't you glad to see me?
- Não estás contente por me ver?
Aren't you glad you got your job back as king?
Não estás contente por ter recuperado o teu trabalho como rei?
Aren't you glad to see Eddy and Lisa again?
Não estás feliz por voltar a ver o Eddy e a Lisa?
- Aren't you glad we brought her?
- Não foi bom termo-la trazido?
Aren't you glad to see me?
Como estás? Não estás contente por me ver?
- Aren't you glad he's on our side? - What happened?
Não estás contente por ele estar do nosso lado?
Aren't you glad to see me?
Não está feliz em me ver?
- Aren't you glad to see me?
- Näo estás feliz de me ver?
Well, aren't you glad to see me?
Não estás feliz por me ver?
Now, darling... aren't you glad that you were punished... and under psychiatric care?
Agora, querida... não estás contente de teres sido castigada... e submetida a cuidados psiquiátricos?
Be honest now, alf. Aren't you glad i got you that ant farm,
Não estás contente por te ter comprado as formigas em vez de um cavalo?
Aren't you glad to see your little sidekick, Prank?
Que você não está satisfeito por ver pouco a tua companheira Prank?
Aren't you glad?
Não está contente?
We're glad you could join us, aren't we?
Estamos muito contentes por te juntares a nós, não estamos, Eileen?
Aren't you glad?
Não estás contente?
Now, aren't you glad we didn't shoot her?
Não estás contente que não a matamos?
Aren't you glad to see me?
Não estás contente por me veres?
- Aren't you glad I'm here?
Que faz aqui, Martínez?
Aren't you glad you kicked some guy's butt?
Não está contente por ter pontapeado o traseiro de alguém?
Aren't you glad we got out of the house and came downtown for a little culture?
Não estás satisfeito por termos saído de casa e termos vindo à baixa para um pouco de cultura?
I want to be with you. There, now aren't you glad you sorted out your feelings?
Importo-me mais contigo do que outra coisa qualquer, e enquanto estiver neste planeta quero estar contigo.
aren't you glad to see me 18
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you hot 24
aren't you cold 71
aren't you clever 17
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you hot 24
aren't you cold 71
aren't you clever 17
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39