Aren't you going to say anything tradutor Português
21 parallel translation
Well, aren't you going to say anything?
Então? Não vai dizer nada?
You're a bleedin'man! Aren't you going to say anything? You made a right bloody muck-up of that loose forward!
És um homem! Não vais dizer nada? Deste uma bela lição ao flanqueador...
Aren't you going to say anything?
Não vai dizer nada?
Well, aren't you going to say anything, Matthew?
Não vais dizer nada, Matthew?
- Well, aren't you going to say anything?
Não vais dizer nada? O que é que há para dizer?
Aren't you going to say anything?
Não vais dizer nada?
Aren't you going to say anything about the fact that I'm smoking?
Não vais mencionar o facto de eu fumar?
- Aren't you going to say anything?
- Não dizes nada? - O quê?
"Aren't you going to say anything?" And I said, "Yes."
"Não vai dizer nada?" E eu disse : "Sim".
You aren't going to say anything.
Ele esteve quase a deixar tudo.
Aren't you going to say anything? - Yes!
- E tu, não vais dizer nada?
- Aren't you going to say anything.
E? Não dizes nada?
- Aren't you going to say anything?
- Não vais dizer nada?
- Aren't you going to say anything?
Não vais dizer nada? Acerca de quê?
Aren't you going to say anything?
Diga alguma coisa.
Aren't you going to say anything?
Não dizes nada?
Aren't you going to say anything?
Fala, fala...