English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Arise

Arise tradutor Português

690 parallel translation
You will be summoned, Mr Antoine, should the need arise.
Será convocado, sr. Antoine, se a necessidade surgir.
"Arise!"
"Levante-se!"
With the Surat Khan just across the Suristan border in the position to make the approach to the pass uncomfortable I feel confident that with you, Campbell, at Chukoti and you, Warrenton, at Lohara we should be able to handle any aggressive complication that may arise.
O Surat Khan, do outro lado da fronteira do Suristão, está em posição de dificultar a passagem do desfiladeiro. Acredito que consigo, Campbell, em Shukoti, e com você, Warren, em Lohara conseguiremos enfrentar qualquer hostilidade que possa surgir.
Arise, Robin, Baron of Locksley, Earl of Sherwood and Nottingham... ... and lord of all the lands and manors appertaining thereto.
Erguei-vos, Robin, Baräo de Locksley, Conde de Sherwood e Nottingham e senhor das terras e mansöes a includas.
Arise, you Russian people! In a just battle to the death!
Avançai, povo russo
For the homes of our fathers, arise, you Russian people!
Glória eterna ao soldado morto Pela casa dos nosso pais
Arise, people free and brave!
Lutai até à morte Avançai, povo livre e corajoso
Arise for the sake of our motherland, of our people.
Levanta-te, pela Pátria-mãe!
Arise for the cities of Russia, for Kiev, Vladimir and Ryazan!
Levanta-te pelas outras cidades russas : Kiev... Vladimir...
Arise for the sake of our fields, forests and rivers for the sake of our great people!
Levanta-te pelos nossos campos, florestas e rios. Pelo nosso grande povo!
Arise, my people, arise!
A Rússia ergueu-se contra o inimigo, para lutar por Novgorod
( Goebbels ) Then let our cry be - people arise and storm break forth!
Que o nosso grito seja : "As pessoas erguem-se e avança a tempestade!"
Arise, Sir Jiminy Cricket.
Levante-se, Sir Jiminy Grilo.
May I suggest that the misunderstandings... between ourselves and His Excellency's government... arise from one source alone :
Posso sugerir que os mal-entendidos... entre nós e o governo de Sua Excelência... derivam de apenas uma fonte :
A strong wind may arise very suddenly... and then stop suddenly.
Um vento forte pode surgir de repente... e então pára de repente.
I must say, I think it very - to put it mildly - thoughtless of the powers that be to allow such a situation to arise.
Devo dizer que esta situação é extremamente desagradável.
- You may arise, thespian.
- De pé, tespiano.
What stenches will arise from Rome?
Que fedor se elevará de Roma?
Arise, my child.
Levantai-vos, minha filha.
Arise.
Levantai-vos.
Fortunately, in times of emergency men arise with a brand of courage and fortitude that go far beyond the call of duty, and you are one of these.
Mas encontram-se homens coragosos, e empreendedores que vão além do saber. Você é desses.
" Unusual circumstances may arise - - In which the relief from duty of a commanding officer is necessary.
" Podem surgir situações invulgares em que se torne necessária a substituição de um comandante.
Now's the time to arise
- Chegou a hora de te levantares
Arise, Sir Giacomo.
Levante-se, Sir Giacomo.
Arise, dissembler.
Ergue-te, homem enganador.
No, but I did expect some such obstacle to arise en route.
Não, mas previ que um obstáculo deste tipo poderia acontecer.
Arise, Paris... ... and go.
Levanta-te, Páris e vai.
Arise, O Israel!
Ergue-te, ó Israel!
" Take up the spear and shield and arise to help us.
Pegai a espada e o escudo e vinde ajudar-nos.
You've now had 12 full weeks of police training, but should an emergency arise, you're to make no decisions on your own.
Já tiveram 12 semanas de treino policial, mas, em caso de emergência, não tomem decisões sozinhos.
Arise ye workers from your slumbers, Arise ye prisoners of want!
Levanta-te, mundo dos famintos e escravos, marcado pela maldiçäo!
- Arise!
- te levante!
They cover almost any situation that might arise in phase one of the operation.
Eles cobrem quase todas as situações que possam surgir na primeira fase da operação.
Like the Hammamet beings, may thou arise even as Karnak doth arise and fare forth.
Como os de Hammamet, levanta-te... como Karnak se levanta e reina.
Arise in the name of God.
- Acordar em nome de Deus.
If Ernst Janning is to be found guilty... certain implications must arise.
Se Ernst Janning for declarado culpado... algumas implicações deverão surgir.
Arise, children of our motherland Now here is our glorious day
Vamos, filhos da pátria O dia de glória está a chegar.
# From every corner of the land womankind arise
Surgem as mulheres de todos os cantos
And you, Bethlehem, in the land of Juda art far from the least among the princes of Juda. For out of you will arise a leader who is to be the shepherd of my people Israel "
"E tu, Belém, terra de Judá... não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá... pois de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo".
See, the problem does not even arise.
Vêem? Nem sequer devemos considerá-lo.
- That wouldn't arise with elephants.
- Isto não sucedia com elefantes.
Arise, arise, oh, my beloved.
Erga-se, erga-se, oh, minha amada.
New conditions of life will arise about which I will know nothing.
A vida continuará em novas condições, de que eu nada saberei. Pois eu não estarei cá.
Come, my son, awake, arise, Cast the slumber from your eyes.
Volta à realidade, E verás uma cidade.
I surmise Arise, my love, arise my love apollo's lighting the skies, my love
Alegra-te amor, alegra-te amor, Apolo ilumina o céu, meu amor.
Where do just ideas arise?
De onde vêm as ideias certas?
Arise, people free and brave!
Lutai até à morte
Arise, you Russian people!
Avançai, povo russo
Arise, people free and brave!
Avançai, povo livre e corajoso
They will arise at five o'clock and being their duties. Now come to my room, I want to talk to you. Stupid!
Levantam-se às 5 para começar as tarefas agora, vem ao meu quarto, quero falar contigo
Had to arise and arose.
Tinha de dar em sarilho e foi isso que aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]