Armchair tradutor Português
133 parallel translation
Fine, I shall buy an armchair... playing cards, books, English cigarettes...
- Perfeito. Vou comprar uma cadeira de braços á inglesa, livros, cartas para jogar, cigarros ingleses...
About his armchair... Nothing doing. I'll tell him.
- Eu digo-Ihe.
The piano, the armchair...
O piano, o cadeirão...
- The settee and the armchair? - And the piano.
- O canapé e a poltrona?
Look, this armchair is number 47.
Olha, esta poltrona é o número 47.
Those armchair officers will just railroad you.
Os oficiais prende-te por falso pretexto.
¶ Wished I was in Tennessee. ¶ Sittin'in a big armchair. ¶ One arm'round the whiskey jug.
Eu queria estar no Tennessee sentada numa grande poltrona um braço ao redor do uísque o outro ao redor de...?
¶ Wished I was in Tennessee. ¶ Sittin'in a big armchair. ¶ One arm'round the whiskey... ¶
Gostava de estar no Tennessee sentada numa boa poltrona com um braço ao redor do uísque...
I can't understand these armchair officers- - fellows trying to fight from behind a desk, waving papers at the enemy. Worrying about whether a mouse is going to run up their pants leg.
Não entendo esses oficiais de escritório... sentados atrás de uma mesa, atirando papéis ao inimigo... temerosos de que um camundongo lhes suba pelas pernas.
- Sit in the armchair.
- Na poltrona.
The weapon used, a brand-new revolver, type Browning.675 was found near his body, which lies in an armchair next to the fireplace in a peculiar position.
A arma do crime é um pistola nova tipo browning 7.65, encontrada ao lado do cadáver no cadeirão perto da chaminé numa posição estranha.
And don't sit on my chest, you... I'm not an armchair, you idiot!
E não te sentes no meu peito, seu... não sou uma cadeira de braços, seu idiota!
[He had placed his armchair in the middle of the dining-room... ] [... and took up permanent residence in it.]
Pôs o seu cadeirão a meio da sala de jantar... e sentou-se comodamente.
He was here, sitting in this armchair.
Ele estava aqui, sentado nesta poltrona.
An armchair by the fireplace would look good.
Um cadeirão junto à lareira ficaria bem.
The armchair should go..... in front of the window.
O cadeirão deveria ficar... em frente à janela.
The armchair goes in front of the window.
O cadeirão fica em frente à janela.
It is well to dream of glorious war in a snug armchair.
Bom é sonhar com a glória da guerra numa cómoda poltrona.
Place the armchair in the center of the room, facing away from the door, and seat yourself in it.
Coloque a cadeira no meio do quarto, de costas para a porta, e sente-se.
He'd sit in the very armchair in which you're sitting.
Sentava-se no sofá onde estás sentada.
This armchair!
- Como está esta cadeira!
Unlike armchair generals, we will share the pain of our soldiers, in the form of electric shocks.
Ao contrário dos generais de poltrona, nós compartilhamos a dor dos nossos soldados, na forma de choques eléctricos.
Now, stay in that armchair, and give me your full attention.
Sente-se nesse cadeirão e preste-me total atenção.
Here I was, in my armchair, so at peace with the whole world... something old and serene on the radio.
Aqui estava eu na minha poltrona, tão em paz com o mundo inteiro, com algo antigo e sereno a tocar na rádio.
That traveling armchair isn't just your logo.
Essa "poltrona viajante" não é o teu logo.
While armchair travelers dream of going places traveling armchairs dream of staying put.
Enquanto os viajantes de poltrona sonham em ir viajar As poltronas viajantes sonham em ficar.
One, the armchair where you shaved me.
Uma, a cadeira onde me rapaste.
Not with Father lording over us all from his armchair.
Não com o pai a dominar-nos a partir da sua poltrona.
I sat in an armchair
Sentei-me na poltrona.
It is your armchair?
É sua, esta poltrona?
His armchair from where he watched me on the TV...
A poltrona onde se sentava para me ver na TV
It was his armchair
É a poltrona de Manuel.
Hate to be an armchair Blanche... but I always gave it one of these- -
Marge deixa-me ajudar-te "Blanche"... eu sempre gostei de fazer isto- -
This lady needs a SWAT team not an armchair radio shrink.
Essa senhora precisa de uma equipa da SWAT não um pseudo-psiquiatra de rádio.
I'm not an armchair shrink!
Eu não sou um pseudo-psiquiatra!
Sit in this armchair.
Senta-te neste sofá.
Sit in the armchair ; it's special.
Senta-te no sofá que ele é especial.
Aunt Augusta takes communion every day, you pray so much you must have earned yourself an armchair in heaven.
A tia Augusta comunga todos os dias, e reza tanto que deve ter no Céu uma cadeira de braços.
But first we're gonna start out kinda easy with you in that armchair over there.
Mas primeiro vamos começar devagar consigo, naquele sofá.
He sits in his armchair, leaves the lights on day and night
Esta para ali no Cadeirão, deixa as luzes acesas dia e noite...
Nadya, get out of my armchair. She's coming...
Nadya, sai da minha poltrona.
It just... It just sounds to me like jingoism and self-deception and armchair quarterbacking.
Soa como se fosse... parvoíce, engano e politicas parvas.
As the commander of record on Babylon 5 I doubt the Senate would undermine my position in these negotiations by armchair quarterbacking.
Como Comandante da Babylon 5 em serviço... eu duvido que o Senado fosse minar a minha posição... nestas negociações com politiquices reles.
Get that armchair and take it to the workshop.
Vai buscar aquele cadeirão e leva-o para a oficina.
- Fine. Who put this armchair, here?
Quem pôs aqui esta cadeira?
I'd put my nan's bra around the armchair and unhook it.
Eu punha o soutien da minha avó numa cadeira e depois tentava abri-lo.
I found him inside the house Passed out in an armchair. Oh.
Encontrei-o dentro da casa, numa poltrona, completamente passado.
Harry that I already finished, you are able to bring armchair.
Ei Harry, acabei. Já pode trazer a cadeira para aqui.
I Already finished, it swallows with flyback armchair.
Leva a cadeira para dentro.
I'll be fine in an armchair.
Você o viu?
An armchair
Uma poltrona.