As for the rest of you tradutor Português
262 parallel translation
And as for the rest of you, I won't try to influence you.
Quanto aos restantes, não vou tentar influenciar-vos.
Er... as for the rest of you around this table not directly related to me, you can sod off.
Quanto aos outros que estão nesta mesa e não são meus parentes quero que apodreçam.
As for the rest of you, I'd have thought that lots of frightful Americans flying in was an excuse for staying away. So I thank you, too.
Quanto ao resto, penso que uma data de americanos horrorosos seria uma boa desculpa para não virem.
As for the rest of you, get your textbooks out.
Os outros, peguem os seus livros.
As for the rest of your possessions, they're back in the hands of the people you stole them from.
Quanto às suas posses, elas voltaram para as mãos das pessoas das quais vocês roubaram.
As for the rest of you - [Cackling]
E quanto aos restantes...
If you're in this, you're in for the coins, same as the rest of us.
Se está metido nisto, é pelo dinheiro, como todos nós.
And what do you think will happen when the rest of your creditors hear about it and come down on Armand Duval for your debts?
O que acha que acontecerá quando os credores souberem e forem ter com o Armand Duval para cobrar as dívidas?
You'd be fixed for the rest of your life as Charlie Haskell.
Podias resolver a tua vida passando-te pelo Haskell.
As a reward, you'll have no radio for the rest of the week.
Como recompensa, não ouves rádio o resto da semana.
The rest of you stay here for questioning.
As outras ficam para interrogatório.
As for the rest of it, may I remind you that this is not the jungle?
Quanto ao resto, isto não é uma selva.
You'll go to Miletus with the rest of the women and wait for news of Granicus.
Vai para Miletus com as outras mulheres, esperar notícias.
Your house and shop and all your possessions... shall be seized in the name of the king... and you will be sent to the quarries for the rest of your life.
A tua casa, oficina e todas as tuas posses serão confiscadas em nome do rei. Vais para as pedreiras para o resto da tua vida.
I wouldn't wanna spoil it for the rest of you.
Não gostaria de estragar as coisas.
If it sets your mind at rest, I suggest it's not too late for you to go ashore and join the festivities in honor of your noble predecessor.
Se fica mais descansado, sugiro que não seja tarde demais para ir a terra. Junte-se ás comemorações em honra do seu nobre antecessor.
You're grounded for the rest of spring break.
Ficas de castigo durante as férias.
_ The rest of these work for you?
E as outras testemunhas trabalham para si?
WELL, CHIEF, IF I WAITED FOR YOU TO REINSTATE ME, 99 WOULD BE SPENDING THE REST OF HER LIFE AS A DUMMY IN A STORE WINDOW.
Bem, Chefe, se fosse esperar que me reintegrassem a 99 teria passado o resto da vida como boneca numa vitrine de uma loja.
So you can plead insanity and spend the rest of your life being cared for, and then you escape or get a pardon, and you're happy as can be, free to kill with impunity, protected by law on grounds of insanity.
Para poderes alegar insanidade e passar o resto da vida numa instituição e, depois, fugias ou eras amnistiado, e ficarias feliz da vida, livre para matar impunemente, protegido pela Lei com base na insanidade,
How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life?
- Não. Como pode alguém tão cheio de alegria condenar-se a ver a doença e o sofrimento para o resto da vida?
And besides, if I hadn't found you you would've been banded as fishermen for the rest of your lives.
Além disso, se eu não os tivesse encontrado... Teriam feito de vocês, pescadores para o resto da vida.
If any of you break the rules, my rules, I have no choice but to remove him for the good of the rest.
Se algum quebrar uma regra, as minhas regras, não tenho outra opção... que não remover esse para bem dos outros.
If you must, you may as well kill him... or he'll only be a useless cripple... for the rest of his life!
Se quiseres, mata-o já... ou ele será só um aleijado inútil... pelo resto da sua vida!
I'll get my shirts done, go into the laundry... and see if I can get some information for ya. Look, you better get somethin'goin', sweet pea, or you gonna be a taxpayer like the rest of us. How's that?
Levo as camisas à lavandaria e vejo se consigo sacar informações para vocês.
What a fine meal you'll make, be the rest of you as sweet as your tongue.
Que bela refeição darias, se todo o resto for tão doce como a tua língua.
You didn't even spare a glance for the rest of the trash.
Nem sequer olhas para as porcarias.
michael, do you take Stevie as your wife... to love her, and to protect her, and care for her... for the rest of your life?
Michael, aceitas a Stevie como tua mulher... para amá-la, e protegê-la e cuidar dela... para o resto da tua vida?
Stevie, do you take michael... as your husband, submitting unto him... showing reverence to him in the union... for the rest of your life?
Stevie, aceitas o Michael... para teu marido, submetendo-te a ele... mostrando reverencia a ele na união... para o resto da tua vida?
Michael, do you take Stevie as your wife... to love her, and to protect her, and care for her... for the rest of your life?
Michael, aceitas a Stevie como tua mulher para amá-la, protegê-la e cuidar dela para o resto da tua vida?
Stevie, do you take Michael... as your husband, submitting unto him... showing reverence to him in the union... for the rest of your life?
Stevie, aceitas o Michael para teu marido, submetendo-te a ele mostrando-lhe reverencia na união para o resto da tua vida?
Or, as I said at the top of the show, you pay us 105 grand a year for the rest of your life and no more fucking around!
Ou, ou, como eu disse no topo do show, pagas-nos 105 mil por ano, para o resto da tua vida e nada de mais brincadeiras!
But the worst thing is : If you so much as put a foot in the Bog of Stench, you will smell bad for the rest of your life.
Mas a pior coisa é, se puseres sequer... a ponta do pé no Pântano do Fedor Eterno... cheirarás mal para o resto da vida.
But as soon as you say "I do," they put on 40 pounds and the only hike you'll see is them hiking up their pants before they weld their butts to the sofa for the rest of their worthless lives.
Mas assim que diz "sim, aceito", engordam 20 quilos, e a única subida, é quando elas sobem as suas calças antes de pousar os seus traseiros no sofá para o resto das suas vidas.
Well, there's enough to keep you and your little fella here in baseball cards for the rest of his life.
Bem, o suficiente para te manter a ti e ao teu pequenote... Tira as tuas mãos piolhosas de cima de mim, Festus.
In fact you'll be giving them a story to tell for the rest of their lives.
De facto, dar-lhes-as uma história para contarem durante toda a vida.
Uh, he took me aside and said I'd better get used to giving in to you on every point for the rest of our lives if I ever wanted to see you naked again.
Ele chamou-me de lado e disse que seria melhor acostumar-me a ceder a ti em todos as questões para o resto das nossas vidas se eu continuar a querer ver-te nua outra vez.
Maybe the rest of us should put our lives on hold for the next two weeks while you fill up with enough booze to make up your mind.
Talvez nós devamos deixar nossa vida em suspenso as próximas... duas semanas enquanto você enche a cara até se decidir.
I mean, is this how you want things to be for the rest of your life?
É assim que as coisas sejam até ao final da tua vida?
Well, as my agent you'll get 20 % of my income, and the rest is for me.
Ficas com 20 % das receitas, com os agentes, e eu com os outros 80 %.
We'll have to isolate the rest of you and examine everyone for petechiae these red spots that indicate infection.
Terei de pô-las em isolamento e ver se mais alguém tem petéquias, as manchas vermelhas que indicam infecção.
If it weren't for me, you'd still be sittin'on a bunch of dried-up eggs... as dead as the rest of the Martian soil brought back by that damned Mars Lander!
Se não fosse eu continuarias a ter alguns ovos secos, tão mortos como o resto do solo marciano... trazido pela porcaria do Mars Lander!
Because if you ain't, you'll get a roach in every meal you'll ever have... for the rest of your freaking life!
Vai ter uma barata em todas as refeições que fizeres para o resto da sua vida miseravel. - Percebes-te?
You are the lucky winner of a brand-new ventilator at a cost of $ 5000 a day and as a bonus, your very own chest x-ray perfect for decorating the small, sterile hospital room where you'll spend the rest of your brief, unconscious life.
É o grande vencedor de um ventilador novinho em folha, cujo custo diário é $ 5000, e, como bónus, uma máquina de raio-X portátil, ideal para a decoração do pequeno quarto de hospital, onde passará o resto da sua vida breve e inconsciente.
Although Commander Chakotay and I won't be with you for the rest of your journey, we know that you'll be the same steadfast crew for Mr. Tuvok as you have been for us.
Apesar de eu e o Comandante Chakotay não estarmos com vocês durante o resto da vossa viagem, sabemos que vocês serão a mesma tripulação decidida para o Sr. Tuvok como foram para nós.
Mrs. Wright, you care the girl's mother, and as her mother, you must know a truth the rest of us can only fumble for.
Sra. Wright, é a mãe delas e como mãe deve conhecer uma verdade que o resto de nós só pode tentar imaginar.
You'll remember this for the rest of your life.
Lembrar-te-ás disto para o resto da tua vida.
People who pass you will remember you for the rest of their lives.
As pessoas que passarem por ti na rua, irão lembrar-se de ti para o resto das suas vidas.
Excellent. Now, as soon as you emboss the rest of these, the market for commemorative coins...
Estou meio de dinheiro por agora.
If not for which I might never have been so strong now as I cross to face you and look at you incomplete, hoping that you will forgive me for not making the rest of the journey with you.
Se não fosse por elas, talvez não fosse tão forte agora, quando me cruzo contigo e te vejo tão incompleto, na esperança que me possas perdoar por não fazer o resto da viagem contigo.
You will work for the rest of this quarter and all of your vacation.
Vais trabalhar durante o resto do trimestre e durante as férias.