Asco tradutor Português
71 parallel translation
You're a rotten swine!
Um asco, ouviste?
" Ugly.
" Que asco.
You disgust me!
Dá-me asco!
You give me the creeps.
Melhor se vai que já me está dando asco!
Makes you sick.
- Dá asco.
- Go away, you disgust me!
- Vete, dá-me asco!
- I disgust myself.
- Dou-me asco mesma.
How does it happen a wretched tavern like this... can boast a chapel?
Como pode ser que um asco de taverna como esta possa chamar-se de capela?
It disgusts me to see how you weasel around trying to please everybody. "
Não posso ver-vos rastejando. Dá-me asco!
That middle-class patronizing attitude of yours towards the blacks revolts me.
Dá-me asco sua atitude paternalista e burguesa com os negros.
The last one was so normal, it was disgusting.
O último foi tão normal, que dava asco.
I spit at you, sir.
Tenho asco de vós.
"I'm staking all my lucky... on my lasso, because a love that is born Creole... is not repelled by death."
E aqui estendo à sorte... do meu laço todo o rolo, pois o amor que nasce... nem asco tem à morte. "
You may see it and feel only disgust.
Alguém a pode olhar e só sentir asco.
Why does my body repel you?
Por que meu corpo te dá asco?
It's not a matter of experience, but of total disgust, total hatred.
Não é isto uma questão de experiência mas sim de asco e ódio para tudo ;
This is disgusting.
Isto é um asco.
The object of ridicule and disgust.
Objeto de ridículo e asco.
You're a lousy human being.
Você é um asco.
Whatsoever comes athwart his affection ranges evenly with mine.
Tenho-lhe asco. Tudo o que o contrariar será para mim uma benesse.
It's filthy, it's funky, it's stinking, man.
Está um nojo, um asco, um fedor, pá!
You're disgusting.
- Dás-me asco!
You disgust me!
- Dá-me asco!
Is He such a worldly God that He must play at politics and conspiracy?
Será Ele um Deus tão materialista que tem de brincar á política, e ao asco da conspiração?
God, the thought of it makes me sick.
Só de pensar já me dá asco.
He makes me sick.
Ele me dá asco.
- I cut his eyes really bad.
- Cortei-lhe os olhos sem asco.
Fuck off, you're revolting.
Vai à merda. Dás-me asco.
She's disgusting.
Ela é um asco.
My dad used to call me "Princess." Made me barf.
O meu pai costumava chamar-me Princesa. - Dava-me asco.
You disgust me.
Dá-me asco.
That's gross.
Que asco.
Sometimes being a woman sucks, you know?
Às vezes ser mulher é um asco, verdade?
This latte blows.
Este café é um asco.
They make sure he sits six years on death row... for a brutal rape and murder, then they let him die... die knowing everyone will remember him with disgust.
É um deles. Garantem que esperará 6 anos pela execução... por um crime brutal e, depois, permitem que morra. Morra, sabendo que todos se lembrarão dele com asco.
He's positively vomititious, Giselle.
Ele é positivamente um asco, Giselle.
Ah, nausea!
Ah, que asco!
Ugh, that's disgusting.
Que asco.
You're slime, and I'm slime, too, for takin'your money, but at least I can admit it.
És um asco. E eu também por receber o teu dinheiro. Mas, pelo menos, admito-o.
Without indulging in a little cynicism, it ´ s almost impossible... to avoid anger or disgust for victims because they accept their plight... because of us or despite us.
Sem conceder a si mesmo um pouco de cinismo, ê quase insuportável... ouvir vítimas sem sentir raiva ou asco pelo ponto a que chegaram... conosco ou apesar de nós.
You better be taking me to Mr. Chow's... for some squab right now... because that shit was disgusting.
Será melhor do que me leves A Mr. Chow's... para comer já mesmo... porque essa merda foi um asco.
This shit fuckin'nasty in here, man.
Esta merda é um asco.
I shall not renew the sentiments which were so disgusting to you.
Não renovarei os sentimentos que lhe causaram tanto asco.
I feel like I'm going to be sick.
Sinto asco.
- It makes me sick.
- Dá asco.
I still get a little squeamish around leeches.
As sanguessugas causam-me um certo asco.
Unfortunately, he didn't simply transfer his lust... but also his anger, his self-loathing... his rage, the hatred he felt for himself in loving his own mother.
Infelizmente, ele não transferia somente a sua lascívia, mas também a fúria, o asco por si próprio, a raiva, o ódio que sentia por si mesmo por amar a própria mãe.
They sound like something out of "The Merry Widow".
A opereta! Que asco!
You're disgusting, you know that?
Você dá-me asco, sabe?
Don't you like it?
Dou-te asco?
Sick-
Que asco...