Atras tradutor Português
77,418 parallel translation
I ran back for him, and he was...
Voltei atrás, mas ele...
They were hiding behind the bushes. But I knew they were there. Shh.
Estavam atrás dos arbustos, mas eu sabia que estavam lá.
They were onto us.
Eles andavam atrás de nós.
If I had to do it over...
Se eu pudesse voltar atrás...
Now she's gonna send her flying monkeys after me.
Agora vai enviar os macacos voadores dela atrás de mim.
Around the back.
Ali atrás.
Yeah, Grayson and Jessica were both English teachers at the same school, but two weeks ago, she blocked him from all of her social media, which currently is a surefire sign that there's an issue between a man and a woman.
O Grayson e a Jessica eram professores de inglês na mesma escola, mas há duas semanas atrás ela bloqueou-o em todas as redes sociais o que é um sinal de problemas entre um homem e uma mulher.
Couple nights ago.
Há duas noites atrás.
Two weeks ago, a British woman...
Há duas semanas atrás, uma mulher britânica.
Okay, well, Barbara's autopsy report was dated two weeks ago, and Jack just discovered that Grayson guy was in Thailand until three days ago.
O relatório de autópsia da Barbara tem data de há duas semanas. E o Jack descobriu que o tal Grayson estava na Tailândia até há três dias atrás.
Two years ago, he was accused of assault on a prostitute in Dubai.
Há dois anos atrás, ele foi acusado de agredir uma prostituta em Dubai.
So, about a year ago, I was performing over at Z.A. Korea, and I guess Geon was in the audience.
Há um ano atrás tive um concerto no Z.A. Korea, e acho que o Geon estava na plateia.
Where were you two nights ago between the hours of 10 : 00 PM and 2 : 00 AM?
Onde esteve há duas noites atrás entre as 23h e as 02h?
Well, he's been after him ever since he was in vice and Geonwoo was accused of cutting a prostitute when he was 15.
- Ele anda atrás dele desde que esteve na Vícios e o Genwoo foi acusado de cortar uma prostituta quando tinha 15 anos.
_ _
De anos atrás?
I know the high king has the power, but I will hunt ember to the ends of the world to have that stupid rule rewritten.
Sei que o Rei Supremo tem o poder, mas vou atrás do Ember até ao fim do mundo para reescrever essa regra estúpida.
We have to pick the weakest dancers and put them in the back and put a curtain in front of them.
Temos de escolher quem dança pior e pô-los atrás com uma cortina a tapá-los.
Well, if I had a time machine, I don't think I'd go back in time - and fax things.
Se eu tivesse uma máquina do tempo, não me parece que voltasse atrás e enviasse coisas por fax.
So... did you hear what I was saying while you were back there?
Então, ouviste o que eu disse enquanto estavas ali atrás?
- No, just pull it back, pull it down.
- Não, só... puxa atrás, para baixo.
It just needs to be taken out in the back, just a little bit.
Só preciso de ser alargado atrás, um bocadinho.
Oh, I'm gonna take it out in the back.
Vou levar-te ali atrás. Espera!
It's in a plastic bag behind the toilet.
Num saco de plástico atrás da sanita.
Henry Sharrow can come after me again any time that he chooses to.
O Henry Sharrow poderá vir atrás de mim novamente quando lhe apetecer.
Did you tell them that once he's destroyed us, Massinger will come after them?
Disseste-lhes que quando nos destruir, o Massinger irá atrás deles?
When you close your eyes, I want you to think of me. Coming after you.
Quando fecha os olhos, quero que pense em mim atrás de você.
I have all the king's men arrayed behind me.
Tenho todos os homens do rei atrás de mim.
You'll need to keep going after Boyd.
Precisa continuar atrás de Boyd.
Look... we all have to chase our truest calling.
Todos temos que correr atrás da nossa verdadeira vocação.
And if he were going after this case, he would have the target nailed, dead to rights.
E se ele fosse atrás desse caso, ele teria o alvo pego, na mosca.
But Chuck is lucky because he's not being chased by himself.
Mas Chuck tem sorte de não estar atrás dele mesmo.
That I'd need a woman standing behind me on the podium, that's archaic.
Precisar de uma mulher atrás de mim é arcaico.
The king of Azgeda follows no one.
- O Rei dos Azgeda não vai atrás de ninguém.
Back up now.
Faz marcha atrás.
They're right behind us.
Eles estão atrás de nós.
What if his Baron has sent him to get you?
O Barão mandou-o atrás de ti.
I used to think it would be my Baron to come after me. Instead, it was the brother of a Nomad scum that I clipped for him.
Julgava que seria o meu Barão a vir atrás de mim, mas foi o irmão de um traste Nómada que ceifei por ele.
My family and I came here from Valencia many years ago.
A minha família veio de Valência para cá há anos atrás.
Filing reports and hiding behind a desk, huh?
A preencher relatórios escondido atrás da secretária?
" All right. I'll rewind it.
" Está bem, eu puxo atrás.
Always behind that person that's never left their house before.
Fico sempre atrás da pessoa que nunca saiu de casa antes.
So is the unfortunate family that sat behind us at "Zootopia."
Como aquela família que se sentou atrás de nós para ver o "Zootopia".
I'm dragging you all over the country after some guy who isn't even interested in me anymore.
Arrastando-te pelo país inteiro atrás de um tipo que nem sequer está interessado em mim.
And to think just moments ago I was tossing water from a sink to my privates.
E pensar que há minutos atrás estava atirando água da pia ás minhas partes.
You know, six years ago, I would've done that in a heartbeat.
Sabes, seis anos atrás, eu teria ido sem hesitar.
Rhoades is gonna flip one of your guys.
O Rhoades vai atrás de um dos teus.
I don't know what's going on between you and Foley, but I know it's enough that you're taking aim on him, and I don't want to do you disrespect because I don't want you taking aim on me.
Não sei o que há entre si e o Foley mas sei que anda atrás dele e não quero desrespeitá-lo porque não o quero atrás de mim.
Is that why you woke up the day after the Christmas party in a yellow snow drift behind the strip joint?
Por isso é que na festa de Natal acordaste atrás do bar de strip?
I don't handcuff. You're free to go after Thayer if you want.
És livre de ir atrás do Thayer se quiseres...
I have decided not to pursue Thayer or Sandicot, for strategic reasons.
Decidi não ir atrás do Thayer ou de Sandicot por razões estratégicas.
And on one fast ball, I swung backwards.
Numa bola rápida, puxei o braço atrás, sou canhoto...