Aventura tradutor Português
3,659 parallel translation
We are going on a bona fide adventure.
Vamos partir numa aventura a sério.
The adventure will be yours and mine today.
A aventura será nossa, hoje.
Then the Order of the Dragon will have to find - a new adventure.
Então, a Ordem do Dragão precisa de uma nova aventura.
It's all just a - a big adventure.
É tudo apenas uma... uma grande aventura.
If you're willing to go on this adventure with me.
Se estiveres disposta a iniciar esta aventura comigo.
And they have so many different areas... there's the Adventureland, there's the Tomorrowland, there's the Frontierland, so there are different areas that I can explore, and every area there's so many attractions.
E eles tinham tantas zonas diferentes, havia a Terra da Aventura, havia a Terra do Amanhã, havia a Terra da Fronteira, por isso há diferentes zonas que nós podemos explorar, e em todas as zonas há tantas atracções.
Happy birthday, Claud. I heard all about you and your little adventure, sir.
Já sei tudo a teu respeito e da tua aventura, senhor.
It's a little homage to our adventure.
É uma pequena homenagem à nossa aventura.
"Set off for his adventure."
- "Saiu para a aventura!"
It's been a good ride.
Tem sido uma boa aventura.
'I struggled then, though I do not now,'to comprehend that not all love was good, or all obedience holy.'
A minha lua-de-mel foi em Ramsgate. Bastou para saciar-me a sede de aventura. Além disso, tenho uma alcateia para manter na ordem.
Look where we are. We're on an adventure right now.
Estamos numa aventura.
I also understand that you've won a few Bruce Springsteen contests.
Que grande aventura que tiveste. Também soube que ganhaste alguns concursos sobre o Bruce Springsteen.
We've never toured Europe before so because this is the first time we've done it, it feels like an adventure because a different country every day, it feels like we're on Euro rip.
Nunca fizemos uma digressão pela Europa. Como é a primeira vez, cheira-nos a aventura, porque com um país por dia, parece que estamos no Euro Trip.
This is an adventure.
É uma aventura.
She wants an adventure.
Ela quer uma aventura.
If I did all that, I think I'd miss out on all the fun and adventure.
Se fizesse isso, ia perder todo o divertimento e aventura.
I'm looking to set up a new venture, cutting edge stuff.
Estou a planear uma nova aventura, coisa moderna.
Looking for an adventure?
Estás à procura de aventura?
We can just enjoy this adventure.
Podemos aproveitar esta aventura.
To tackle the most dangerous quest of their lives.
Para seguir a aventura mais perigosa das suas vidas.
Come on. This is an adventure.
Vamos, isto é uma aventura.
I don't wanna have an adventure.
Não quero uma aventura.
Guys, I think that this just turned into an adventure.
Rapazes, acho que isto acabou de se transformar numa aventura.
Don't you think you owe it to Adelaide to have one more amazing adventure?
Não te parece que deves à Adelaide ter mais uma aventura incrível?
We must, all of us, stand with him and just pray to God he is successful in this venture.
Devemos ficar ao seu lado e pedir a Deus que tenha êxito nessa aventura.
Those things we did, you and me, that wasn't adventure or a romp.
Aquelas coisas que fizemos, tu e eu, isso não foi uma aventura ou uma travessura.
All you wanna do is fuck a woman or black guy, have some adventure and still be able to afford a Birkin bag.
Queres sexo com uma mulher ou com um negro, viver alguma aventura e poder comprar uma mala de marca.
And I feel excited, because this feels like the beginning of our adventure!
E eu sinto-me animado, porque isto soa como o início da nossa aventura!
It's been a grand adventure, these last few months with Sherlock, but it's run its course.
Tem sido uma grande aventura, estes últimos meses com o Sherlock, mas chegou ao fim.
But I'm not staying with him for some "grand adventure."
Mas não me mantenho com ele por causa de "uma grande aventura".
A lot of battles, massacres, mass graves, history, fascinating adventure.
Muitas batalhas, massacres, valas comuns, história, uma aventura fascinante.
And now I'm asking if you'll go on one more adventure with me.
E agora eu estou perguntando se você vai em mais uma aventura comigo.
Good, because your shitty sarcasm notwithstanding, I'm glad that's behind us so we can enjoy what is probably a once in a lifetime ad - Rrrowrff!
Ainda bem, não obstante o teu sarcasmo merdoso, pudemos por isso de lado para desfrutarmos do que é provavelmente uma aventura úni ca.
Leave him to set off on this new adventure and let's you and I go out on ours.
Deixa-o partir na sua nova aventura e tu e eu vamos partir na nossa.
Well, as I confessed to Jessica, I have an ulterior motive in our little venture.
Bem, como já confessei à Jessica, tenho um motivo extra nesta nossa pequena aventura.
Look, adventure is just hardship with an inflated sense of self.
Olha, aventura é apenas sofrimento com um inflacionado sentido de egoísmo.
If you have a crazy story, I was there.
Se tiveste uma aventura, eu estive lá.
Power plus design equals adventure.
Potência aliada a design é igual a aventura.
That's what makes this an adventure.
É o que torna isto numa aventura!
'Our adventure began in Uganda where,'armed with three £ 1,500 estate cars,'we were given a spectacular challenge.'
"A Nossa aventura começou em Uganda, onde, 'Armados com três carros £ 1.500, 'Nos foi dado um desafio espetacular."
I'm going to put my hand on my heart and say this is the best Top Gear adventure we've ever had.
Eu vou colocar a minha mão no meu coração e dizer que esta é a melhor aventura Top Gear que já tivemos.
This has been a memorable adventure.
Foi uma aventura memorável.
You don't think your cantina adventure and the Ness hit were connected?
Não achas que a tua aventura no snack-bar e o assassínio de Ness estão ligados?
You were having quite an adventure with your gallant band leader.
Estava a ter uma aventura com o seu vocalista de banda garboso.
You have an adventure but ultimately you're alone.
Cai-se na aventura por 2 meses e se tem um pouco isso, no final?
And their arrival was quite the adventure, in which Mr Blake and Mary were the hero and heroine.
E a chegada deles foi uma aventura daquelas, em que o Sr. Blake e a Mary foram o herói e a heroína.
Lily's mother and me are kind of a- - a fling!
A mãe da Lily e eu, fomos uma espécie de aventura, sabes?
You know how in that "Wizard Of Oz" movie- that girl, Dorothy? - Mm-hmm. How she goes on this amazing adventure that's all in glorious technicolor, right?
Sabe como no Feiticeiro de Oz, a Dorothy embarca numa aventura fabulosa, com aquelas cores gloriosas, certo?
We've all been on a journey together.
Todos estivemos nesta aventura juntos.
It's an adventure.
É uma aventura.