Avoid tradutor Português
6,794 parallel translation
Avoid the presumption of the Terran sensory input paradigm. Absolutely.
evita a presunção do paradigma da entrada sensorial de Terran.
So the most important thing now is to get lots of rest, which means no work, no exercise, and avoid any stressful situations.
Por isso, o mais importante, agora, é repousar bastante, o que significa nada de trabalho, nada de exercício e deve evitar situações stressantes.
We have to avoid retaliation.
Para evitar retaliação.
All the more reason to avoid it.
Mais motivos para evitá-lo.
I've got some literature if you like, on protection, preventative strategies, how to avoid high-risk encounters.
Tenho alguns panfletos se quiser, sobre protecção, estratégias de prevenção, como evitar encontros de alto risco.
Not even you can avoid that kind of heat.
Nem você pode evitar esse tipo de sarilhos.
King Louis wishes to avoid a public embarrassment, does he not?
O Rei Louis deseja evitar uma humilhação pública, não é verdade?
I thought we might avoid any further unpleasantness.
Achei que podíamos evitar mais aborrecimentos.
Do you think that he's trying to avoid me?
Achas que ele está a tentar evitar-me?
Her abdominal cavity was thoroughly washed of any escaping fluids to avoid shock.
A sua cavidade abdominal foi cuidadosamente lavada, para remoção de quaisquer líquidos que tenham escapado, para evitar o choque.
I mean, she's probably ditching right now to avoid your good-girl wrath.
Quer dizer, ela deve estar-te a evitar para fugir da tua fúria de menina boazinha.
Everett feigned a coronary to avoid finishing his testimony.
O Everett fingiu um ataque para evitar terminar o depoimento dele.
When you're guilty, you avoid.
Quando te sentes culpado, evitas.
A lawyer will advise you to tell us who it was that hired you to kill her... possibly avoid execution.
- Um advogado vai aconselha-lo a dizer-nos quem o contratou para a matar. E possivelmente evitar uma execução.
We need to take this fucker out and avoid hitting the kid.
Precisamos de apanhar e não o puto.
" Avoid touching the core to the containment ring.
" Evite tocar no núcleo para o anel de contenção
Pedophiles avoid detection by appearing normal.
Os pedófilos evitam ser detectados aparentando serem normais.
Let's avoid that one.
Vamos evitar esse.
Why are you trying to avoid me?
Por que estás a evitar?
I should avoid the sun anyway, especially while I'm healing.
E devo evitar o sol, sobretudo durante a convalescença.
He'd drove his car into a ditch trying to avoid... hitting a deer, and it was dark out.
Ele deixou o carro ir à valeta, a tentar evitar atropelar um veado, e estava escuro lá fora.
You'll avoid deportation as long as possible.
Evitará a deportação o maior tempo possível.
Why spend 50 bucks to avoid a $ 15 ticket?
Porquê gastar 50 dólares para evitar uma multa de 15 dólares?
It measures activity. You like activity Because it allows you to avoid reflection.
Gosta de actividade porque permite-lhe evitar a reflexão.
And he'd avoid bridges and tunnels because traffic jams and accidents prevent an easy escape.
E evitou pontes e túneis por causa do trânsito e acidentes que iam impedir uma fuga fácil.
And that's precisely what we're trying to avoid with Janet.
É exactamente o que tentamos evitar com a Janet.
Uh, let's try to avoid such surprises, eh?
Tentemos evitar tais surpresas, sim?
Frank, what you ask, you would need to be family just to avoid insult.
Frank, o que me estás a pedir, terias de ser da família só para evitar o insulto
But not too much of one to avoid this colorful shared history.
Se calhar não era assim tão merdoso que evitasse esta linda história.
I'd like to avoid that, Frank.
Gostava de evitar isso, Frank.
It's impossible to avoid for what I'm trying to do.
É impossível evitá-lo com o que tento fazer.
Just trying to avoid the cameras.
Estou a tentar evitar as câmaras.
Don't you want to avoid all that?
Não queres evitar tudo isso?
But we'll avoid the Roman scouts.
Mas vamos evitar os batedores romanos.
And at all costs, avoid love.
E a todo o custo, evita o amor.
Less work for you, lower cost, safer, and you could avoid arrests.
Menos trabalho para si, menos gastos, maior segurança, e poderá evitar detenções.
Look, we're just trying to avoid things getting out of hand.
Apenas estamos a tentar evitar que as coisas saiam do controlo.
Meantime, we've got to alert the public and have them avoid that site. No, no, no.
Enquanto isso, temos que alertar o público e pedir-lhes para evitar o site.
The Cobras like to use a private airstrip outside Snohomish to avoid Customs. It's gonna be close, but I think we can get there before he lands.
Os Cobras usam uma pista privada fora de Snohomish para evitarem a Alfandega.
We don't get wiser as we get older, Abigail, but we do learn to avoid or raise a certain amount of hell, depending on which we prefer.
Não ficamos mais sábios à medida que envelhecemos, Abigail, mas aprendemos a evitar ou levantar certos tipos de problemas. Depende de qual preferimos.
I've learned that withdrawal can be a strategy to avoid pain.
Aprendi que o recuo pode ser estratégia para evitar a dor.
What are you trying to avoid?
O que estás a tentar evitar?
Any efforts to avoid your fate, I put a bullet in you, and it won't kill you.
Tenta evitar o teu destino e disparo, mas a bala não te matará.
Avoid any further unpleasantness?
- Evitas mais coisas desagradáveis.
But for everyone's comfort, we ask that you do your best to avoid the Sunday mass.
Mas, pelo bem de todos, pedimos que não venhas mais à missa de Domingo.
I mean, yeah, okay, I think that you obsess about cases, and you think I avoid them. Uh, look, uh,
Pois, sim... está bem, acredito que tu... ficas obcecada pelos casos e, pensas que eu os evito.
And how you avoid them.
E como tu os evitas.
I'd crawl on broken glass to avoid failing.
Rastejo em vidro partido para evitar fracassar.
Well, that's an effective way to avoid thinking about how monumentally painful your life is right now.
É uma forma de evitar pensar no sofrimento enorme que é a sua vida agora.
I want to avoid it.
- Quero evitá-lo.
Now, we can avoid all that pain if you cooperate.
Podemos evitar essa dor toda, se colaborares.