Baile tradutor Português
8,095 parallel translation
It's not like we got to send you to a ball.
Não temos de te mandar para um baile.
Well, he's picking me up for the policeman's ball.
Ele vem buscar-me para o baile da polícia.
Had to say I was coming from a cosplay party. So we were wrong.
Tive de dizer que vinha de um baile de máscaras.
Why isn't Labeaux having a costume ball?
Porque é que não é um baile de fantasia?
I ruined your lives and now I'm the belle of the ball.
"Destruí as vossas vidas e agora sou a mais bonita do Baile."
Yeah, I'd rather dance on dead monkeys than go to Ali's stupid Ice Ball.
Sim, prefiro dançar com macacos mortos do que ir ao Baile de Gelo estúpido da Ali.
I know you'd told me never to leave the house without my face on, but as a corpse, this is the best I can do for your Ice Ball.
Eu sei que disseste para eu nunca sair de casa sem maquiagem, Mas como um cadáver foi o melhor que eu consegui arranjar para o teu Baile de Gelo.
But, hey, what if Ali leaves the dance early?
Mas e se a Ali sair do Baile mais cedo?
It's a charity ball.
É um Baile de caridade.
Junior prom, when I went away to college when I came back from college, nights that we stayed up talking all the birthdays, all the Christmases. But I never did. I just...
No baile do secundário, quando fui para a faculdade, quando voltei da faculdade, noites em que ficávamos a falar, todos os aniversários, todos os Natais, mas nunca o fiz, eu só...
It's like going to prom - with all my dad's friends.
É como ir ao baile com todos os amigos do meu pai.
Justin's, um... your wife caught me chugging vodka out of a snapple bottle at the sophomore dance.
A mãe do Justin... A sua mulher apanhou-me a beber uma garrafa de vodka, no baile do 2º ano.
The prettiest one at the ball.
O mais lindo do baile.
Tonight, when everyone's occupied at the ball, Can you get away and meet me in my chambers?
Esta noite, quando estiverem todos ocupados no baile, consegues sair de lá, e vir ter aos meus aposentos?
This ball is as enjoyable as a clergyman's eulogy.
Este baile é tão divertido como o encómio de um clérigo.
Oh, okay, what's next, prom?
Está bem, e agora, baile de formatura?
I would throw myself at him like a schoolgirl on prom night.
Atirava-me a ele como uma aluna do liceu na noite do baile.
I haven't gone out with a whitebeard since I took my cousin Sally to the prom.
A última vez que saí com uma barba branca levei a prima Sally ao baile.
When I was in 11th grade, I went to the prom, with a... A senior invited me to prom.
Quando andava no 11º Ano fui ao baile de finalistas a convite de uma finalista.
A door in the ballroom of that lakeside mansion.
Uma porta no salão de baile daquela mansão ao pé do lago.
Started showing up maybe six weeks ago, but quickly became the belle of the ball.
Começou a aparecer talvez há seis meses, mas tornou-se rapidamente a rainha do baile.
Taking a flier on this one, maybe, but let's just say that Nelson Kern usually stepped out at night as Lexy, the belle of the rubber ball.
Tornando-se um piloto neste, talvez, mas vamos apenas supor que o Nelson Kern saiu normalmente uma noite como a Lexy, a rainha do baile da borracha.
I can't imagine what Barbara was thinking, showing up here like she was the Belle of the ball.
Nem imagino o que a Bárbara pensou, ao aparecer aqui como se fosse a rainha do baile.
That's why I have A picture of mitchell and his prom date shaking hands.
Daí eu ter uma foto do Mitchell e do par do baile de finalistas a apertarem as mãos.
Oh, and remember when she couldn't get a date for homecoming?
Lembram-se quando ela não arranjou par para o baile?
She only went to one dance the whole 4 years of high school, Homecoming.
Ela só foi a um baile durante 4 anos de escola, e voltou para casa.
For God's sake, your water broke at the prom.
As águas rebentaram-te no baile de finalistas.
Why does it feel like the prom all of a sudden?
Porque sinto que vou ao baile de finalistas?
I know I speak for the entire administration... when I say that we are so excited for Friday's fall dance.
Sei que falo em nome da direcção ao dizer que aguardamos com entusiasmo o baile de sexta.
- But I hear it's very popular. - So... you taking anyone to the dance?
Já tens par para o baile?
- Hi. I have to chaperone the dance at the high school.
Tenho de ir ao baile da escola.
Hey, we're going to the semiformal later tonight... and I don't know, you should come and invite a friend.
Vamos ter um baile hoje, acho que devias vir. E convidar uma amiga!
There's soda pop and the dancing's free
Onde há limonada e o baile é de graça
What is it? Well, at school, they told us about this thing, and it's called a Daddy-Daughter Dance.
Lá na escola vai haver o Baile do Pai e Filha.
She just invited me to her first Daddy-Daughter Dance.
Convidou-me para o Baile do Pai e Filha.
I don't think I have to tell you, but little Megan's dance is tonight, and she's not going to have a daddy.
O baile da Megan é hoje, e ela não terá um pai.
Why are you even here at the Daddy-Daughter Dance? Are you a daughter?
Por que é que veio ao Baile dos Pais e Filhas?
Everyone just calm down. We're at the Daddy-Daughter Dance.
Estamos no Baile do Pai e Filha.
To induce the high and mighty to attend this ball you insist upon.
Para convencer os mais ricos e reais a virem a este baile em que insistes.
A ball for the people, and a princess for the prince.
Um baile para o povo, e uma princesa para o príncipe.
" a Royal Ball.
" um baile real.
" At said ball,
" No referido baile,
You must return to town right away and tell that seamstress to run us up three fine ball gowns.
Tens de regressar imediatamente à vila e dizer à costureira que nos faça três vestidos de baile.
Perhaps your mystery girl may come to the ball.
Talvez a sua rapariga misteriosa venha ao baile.
The day of the ball arrived and the entire kingdom held its breath in anticipation.
O dia do baile chegou e todo o reino susteve a respiração, de expectativa.
I wouldn't dream of poisoning you before we leave for the ball.
Nem sonharia em envenenar-te antes de saíres para o baile.
Cinderella at the ball!
A Cinderela no baile!
You shall not go to the ball!
Não podes ir ao baile.
Now, off you go. For you shall go to the ball.
Agora vai-te embora, pois tens de ir ao baile.
Let our ball commence!
Que o baile comece!
- You're wearing that?
- Vais assim ao baile?