Balding tradutor Português
110 parallel translation
And it's the fair-haired, slightly balding Charlton to kick off.
E é Charlton, o quase-careca quem dá o chuto.
Square-shouldered, balding giant, hair flowing in the wind, bright-eyed, pert, young for his age, but oh, so old in so many ways.
Ombros quadrados, cabelo a flutuar ao vento, olhos claros, jovem para a sua idade, mas maduro em muitos sentidos.
I'm Larry Dickman my brother was here, tall, balding?
Chamo-me Larry Dickman. O meu irmão esteve cá a semana passada. Um tipo alto, calvo.
I'm not worried about ageing. Although I'm balding slightly on top.
Não me preocupa o envelhecimento embora esteja a ficar careca em cima.
I think I'm gonna be the balding virile type as opposed to, say, the distinguished grey, for instance.
Vou ser do tipo viril careca oposto a, por exemplo, grisalho com ar distinto.
I detested his fat, stupid guts, the pop-eyed, balding git.
Eu destestava os seus gordos, estúpidos intestinos, o seu olhar.
I hear she's been banging some balding, wimpy lawyer who can't get it up.
Parece que anda metida com um advogado lorpa e careca que não o levanta.
Which it obviously is and has been since wiener-neck left in the night like a balding thief.
Que é obviamente a realidade, e sempre foi desde que o chupadinho se pôs a andar como um ladrão.
A big, dumb, balding, North American ape with no chin.
Um grande macaco da América do Norte, estúpido careca e sem queixo..
- I'll show you a big, dumb, balding ape!
Já te mostro o macaco grande, estúpido e careca.
YOU SEE ME ALL DRESSED UP, LIKE A BALDING PENGUIN, BECAUSE THIS MORNING
Eu pareço um pinguim, porque o coronel me chamou.
i'm very popular in the mess, and do not usually go out with balding little men in glasses. i beg your pardon?
Sou muito boa a esfregar, e normalmete não saio com homens carecas e de óculos.
- Yeah, I told her to call me here and to tell anyone that answers to ask for a balding, stocky man with glasses.
- Disse-lhe para telefonar para cá... e para dizer a quem atendesse o telefone... para chamar um tipo careca e de óculos.
I tried to convince them it was female pattern balding- - that my hair fell out in the shape of an eye- - but I don't think they really bought it.
Tentei convencê-los que estava a ficar careca. Que o meu cabelo caiu de repente. Mas acho que não acreditaram.
WE HAVE COME HERE TO DISCUSS A RADIO BROADCAST, NOT TO FIGHT OVER SOME BALDING BARTENDER.
Viemos fazer a transmissão pela rádio, não para lutar por um barman careca.
I DO NOT TAKE ORDERS FROM GERMANS, ESPECIALLY FAT BALDING ONES WITH PIGGY EYES.
Não acato ordens de alemães, especialmente de gordos com focinho de porco.
TALL, BALDING AND FAT.
Alto, careca e gordo.
He's balding.
Está a ficar careca.
- What, the balding fat-ass?
O badocha a ficar careca?
He's balding.
Está a ficar.
Short, devious, balding his name was Costanza. He killed my mother. "
Baixo, trapaceiro, a ficar calvo chamava-se Costanza e matou a minha mãe. "
If it's Demou, he's about 50 olive skin, dark hair, balding.
O Demou tem uns 50 anos pele escura e é calvo.
She loves short, stocky, balding funnymen.
Ela adora homens baixos, entroncados, carecas e divertidos.
And that my first husband will be a balding, homeless man!
E que o meu primeiro marido seja um mendigo careca.
I feel like a balding middle : aged man.. only more bitter.
Sinto-me como um homem da idade média com queda de cabelo, mas um pouco mais furiosa.
You nasty, bitter, lonely, balding man.
Seu careca odioso, amargo e solitário.
With some balding C.P.A. or other boring rebound guy.
Sim, com um contabilista meio careca ou outro tipo enfadonho.
She discovered all the wealth of the Borgias... in one prematurely balding executive... and she was not about to let it slip away.
Ela descobriu a riqueza dos Borgias num executivo, prematuramente careca... e ela não o iria deixar escapar.
Kind of balding...
Um pouco careca...
You're balding too?
Também estás careca?
There's about, uh, 30 balding, middle-aged men out there looking for you, Professor.
Está aqui, uh, um senhor de meia idade à procura de si, Professor.
A man with a mustache, balding, around 50, with a child.
- Um homem com bigode... careca, de uns 50 anos com um menino.
No, he's balding.
Está a ficar calvo.
White, maybe not white, brown-haired or balding, bearded man with a moustache?
Branco, talvez não, cabelo castanho ou calvo, barbudo com bigode?
He's balding with sideburns?
- Ele é calvo? Com patilhas suíças?
Isn't this fun? Who needs a balding 38-year-old boyfriend with erectile dysfunction... when you can have a new career and cute cater waiters?
Quem precisa de um careca com disfunção eréctil, se se pode ter outra carreira e empregados giros?
Before I joined SGC, my idea of a high-pressure situation was defending a mathematical thesis in front of a roomful of balding men.
Antes de me juntar à SGC, a minha ideia de situações de pressões altas era defender uma tese de matemática numa sala cheia de homens carecas.
Honestly, this is the sort of rubbish you'd expect from fat, balding
Honestamente, isso era o que esperava de... um cara gordo, careca, que não se importa com nada
Well, they were balding, upper-middle-class twits.
Mas todos eles eram carecas, eu vi!
# A balding pest with too much tummy
# Uma chato careca com demasiada barriga
A big-nosed, self-centred, mean, nasty, balding, little shithead with a bad heart?
Narigudo, egocêntrico, mau, porco, careca, um merdas com coração fraco?
But the fact was, I was a balding chart singer who hadn't had a hit in years, and who should be dead.
Mas o facto é que eu, era um cantor careca. que não tinha um Hit há anos, e que devia estar morto.
Do you need to go at my weight, you balding, unemployable douche bag?
Precisas de falar no meu peso, careca anormal?
We can go with the balding wedding band or the bad ballad guy.
Temos a banda de casamentos ou o tipo das baladas foleiras.
A motorcade to a battle of the balding, Belgian finance ministers.
Uma comitiva para uma batalha dos calvos ministros das finanças belgas.
Thurman and a balding guy with glasses.
O Thurman e um careca com óculos.
The short, balding woman in the pharmacy.
Aquela mulher baixa e careca da farmácia.
I'm not balding.
Não estou a ficar careca.
And I love your balding, virile head.
E adoro a tua cabeça viril e calva.
Not if you go on calling everyone "balding, upper-middle-class twits".
Mas podias deixar de chamar de careca a toda a gente que conheces
- Your tires balding?
- Ficaste com os pneus carecas?