English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Ballistic

Ballistic tradutor Português

411 parallel translation
I could use Newton's equations to calculate and explain every motion of that throw, from the ballistic curve to the ripples in the water.
Eu poderia usar as leis de Newton para explicar cada movimento... desde a curva balística até os círculos na água.
I examined this gun in the performance of my duties as ballistic expert.
Examinei esta arma, no desempenho das minhas funções como perito, em balística.
Did you check this gun ballistically by firing through it, and did you make other ballistic tests?
Verificou a arma no respeita à balística disparando com dela e fez mais alguns testes balísticos?
"Intercontinental Ballistic Missile."
"Mísseis Balísticos Inter Continentais." É claro.
Whoever plants them first will be able to police the Earth with ballistic missiles.
Quem chegar primeiro poderá controlar a Terra com mísseis balísticos.
... an additional site, notyet completed, will clearly be designed for intermediate-range ballistic missiles, capable of striking most of the major cities in the Western Hemisphere ranging as far north as Hudson's Bay, Canada, and as far south as Lima, Peru.
... uma base adicional, ainda nâo acabada, parece ter sido desenhada para mísseis balísticos de médio alcance, capazes de destruir a maioria das principais cidades do hemisfério ocidental entre a baía de Hudson, Canadá, a norte e de Lima, Perú, a sul.
Ballistic tests, we haven't had a final report.
Foram feitos testes balísticos, mas ainda não tivemos um relatório final.
I'll get on the ballistic reports first thing in the morning.
A primeira coisa é ver os relatórios da balística.
The traffic is luminous and exhibiting non-ballistic motion.
A aeronave é resplandecente e não apresenta sinais de ataque.
Imagine his horror as the mighty ballistic device hurls him high into the depths of the blackened sky!
Imaginem o seu horror quando o poderoso aparelho balístico o arremessar para as profundezas do céu escurecido!
You want a pilot to be a ballistic missile.
Quer que um piloto seja um míssil.
Here's the ballistic reports for the Kruger and Wilburn killing.
O relatório balístico das mortes de Kruger e Wilburn.
Come on, open up, open up, make way. Don't let anybody touch anything until the ballistic guys get what they need.
Não deixem tocar em nada até que os da balística tenham o que precisam, sim?
We sell these to medical schools and to the US Army for ballistic tests.
Vendemo-los às faculdades médicas e ao exército para testes balisticos.
- We're going ballistic.
- Vamos à foguetão.
He told me all about the time you went ballistic with Penny Benjamin.
Ele contou-me quando ficaste pelo beicinho com a Penny Benjamin.
It says, "Ballistic parachute." Clearly.
Diz, "Pára-quedas." Claramente.
Then they went ballistic.
Então, perderam a cabeça.
An entire ballistic missile submarine?
Um oficial e um submarino inteiro?
I present you the ballistic missile submarineRed October.
Eis o submarino de mísseis balísticos Outubro Vermelho.
Artie went ballistic when Internal Affairs showed up.
Artie era um louco. Enlouqueceu quando os AI começaram a investigar.
Jamey is going ballistic!
O Jamey está descontrolado!
The, uh... situation at the house has just gone ballistic.
A situação em casa ficou fora de controlo.
If I gain an ounce, she goes ballistic.
Se engordar um grama, ela passa-se.
My father is gonna go ballistic on me.
O meu pai vai-se passar.
Yeah, Daddy wouldn't go too ballistic.
Sim, o papá não me matava.
He's gonna go ballistic.
Vai-se passar.
The guy's gone ballistic, all right?
O tipo ficou zangado.
Well, ballistic is more like it.
Ela passou-se mesmo.
But, you know Lois, she can go ballistic when she runs out of cream for her coffee.
Conheces a Lois, ela passa-se... até quando acaba o creme para o café dela.
And then Garber went ballistic, and he blamed me forJon's contamination.
E o Garber acusou-me da contaminação do Jon.
What I don't understand is, how did you tamper with the ballistic report? - What?
Como é que fizeram com o relatório da balistíca?
Then run a ballistic analysis of the explosion.
Então, faça uma análise balística da explosão.
Banky just goes ballistic on her.
O Banky explodiu com ela.
- If my dad found out I had this, he'd go ballistic.
Se o meu pai souber, ele mata-me.
Get a ballistic analysis.
E faz uma análise balística.
Apparently, he tried to sell the board on some crazy invention and then got ballistic when they turned him down.
Aparentemente, tentou vender à direcção uma invenção maluca... e depois passou-se quando eles a recusaram.
My mom's gonna go ballistic when she sees this.
A minha mãe vai-se passar.
But having her go ballistic... that's the general idea, isn't it?
Mas fazê-la passar-se, é a ideia, não é?
I have in my hand ballistic data matching your service weapon, Agent Mulder.
Tenho na mão dados da Balística que correspondem à sua arma de serviço.
She went ballistic. She started yelling in French.
Eu nem sabia que ela falava francês.
Imagine a microchip sophisticated enough to control the guidance systems of ballistic missiles.
Imagine um microchip... suficientemente sofisticado para controlar os sistemas de orientação dos mísseis.
Can you imagine, an ordinary machine gun with the destructive force of a ballistic missile?
Conseguem imaginar, uma metralhadora normal com a força destrutiva de um míssil balistico?
Let's be safe and wrap it in a ballistic blanket.
É mais seguro enrolá-lo num cobertor especial.
You ask where he wants to go for dinner and he goes ballistic.
Você pergunta onde querem jantar... e eles têm um ataque.
Additional sites appear to be designed... For intermediate-range ballistic missiles...
Outros locais parecem destinar-se a albergar mísseis balísticos de médio alcance.
Then I started into my speech, but he just went fucking ballistic, and I tried to go for the door...
Depois comecei o meu discurso, mas ele passou-se e eu tentei chegar à porta...
I rat Cecile out to Mommy, who goes ballistic and ends the relationship.
Denuncio a Cecile à mamã, que fica brava e põe fim ao relacionamento.
I HAVE WITNESSES THAT SAY THIS GUY WENT BALLISTIC AT THE SHOW.
Eu tenho testemunhas que dizem que ele passou-se na exposição.
I didn't tell you the truth because I knew you'd go ballistic, and I thought that I would save myself the drama.
Eu não te disse a verdade porque sabia que te ias passar, e pensei que me ia proteger a mim desse drama.
Doctor Wernher von Braun, chief engineer of the army ballistic missile agency, expressed the hope that the United States would soon be following the Russians into space with our own artificial satellite.
"Empresa de Carvão Olga" O Dr. Wernher von Braun... Engenheiro-chefe da Agência de Mísseis Balísticos... expressou a esperança de que os Estados Unidos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]