English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Banking

Banking tradutor Português

933 parallel translation
- What's wrong with that kind of banking?
- Qual é o mal deste tipo de gerência?
Is that intelligent banking?
Isso é gerir bem?
The finest banking mind of this country.
A melhor mente bancária do país.
Chase has such a sweet banking sound.
Chase soa mais a finanças.
He is one of the most important men in British banking circles.
Ele é um dos maiores banqueiros britânicos.
You know as much as you do about banking... and I'd give you half the business.
Percebes tanto como de bancos. Dar-te-ia metade do negócio.
The House of Warburg follows the same tactic, as do other Jewish banking families.
em todas as junções do mercado financeiro mundial. Eles são uma força internacional.
Jewish banking houses as Kuhn, Loeb, Warburg, Hanauer, Wertheim, Levisohn,
Estes reis das finanças adoram exercer seus poderes por baixo do pano... e ficar fora dos holofotes.
The House of Warburg follows the same tactic, as do other Jewish banking families.
A Casa de Warburg segue a mesma tática, como fazem outras famílias de banqueiros judeus.
The New York stock exchange, financial center of the world, is ruled by such... Jewish banking houses as Kuhn, Loeb, Warburg, Hanauer, Wertheim, Levisohn,
O mercado de ações de Nova Iorque, centro financeiro do mundo, é regido por eles... casas bancárias como Kuhn, Loeb, Warburg, Hanauer, Wertheim, Levisohm,
The House of Warburg follows the same tactic, as do other Jewish banking families.
A Casa de Rothschild é apenas um exemplo do uso desta tática pelos judeus... para espalhar suas redes de influência financeira sobre os trabalhadores.
Jewish banking houses as Kuhn, Loeb, Warburg, Hanauer, Wertheim, Levisohn, Seligmann, Guggenheim, Wolf, Schiff, Strauss, Stern, and so forth.
O mercado de ações de Nova Iorque, centro financeiro do mundo, é regido por eles... casas bancárias como Kuhn, Loeb, Warburg, Hanauer, Wertheim, Levisohm,
I did not mean that I have the money in my pocket but I am ready to get it for you on a few minutes'notice anytime during banking hours.
Não queria dizer que tenho o dinheiro na minha algibeira... mas estou pronto a recebê-lo em poucos minutos... em qualquer momento durante as horas de expediente dos bancos.
Perhaps if you told him I ran the second-largest banking house in Amsterdam.
Talvez se lhe disser que eu dirigia o segundo maior banco de Amesterdão...
What is banking but usury?
O banco está a usar.
Banking! What does he know about banking?
II não sabe nada sobre o banco!
I invite you to step inside and do your banking.
Convido-os a passar e a fazerem do meu banco o vosso banco.
I'm banking on the tugs and cruiser to keep our motor sound from being picked up.
Espero que os rebocadores e o navio impeçam que o barulho do nosso motor seja detectado.
We need a man who understands the soldiers'problems, and who's well grounded in the fundamental principles of sound banking.
Precisamos de um homem que compreenda os problemas dos militares, e que esteja bem fundamentado nos principios essenciais da questão bancária.
Well, from a banking viewpoint, I'd want to be sure there were roads there first!
Bem, do ponto de vista de um banqueiro, prefiro que, 1º sejam feitas as estradas.
I said, from a banking viewpoint, I'd...
Disse que do ponto de vista de um banqueiro...
Rankin will see this. That's what I'm banking on.
É o resultado habitual... quando uma pessoa está desigualmente dividida.
Men will come here, banking on water.
Virá gente aqui procurar água.
It would be an agreeable feeling of revenge for his cruelty to Mama. And, further, it had not failed to occur to me that there was, at the moment, a vacancy in the banking house.
Seria uma vingança pela sua crueldade para com a mãe, e ocorreu-me que havia uma vaga no Banco.
The deceased was a client of the banking house of which you are chairman and managing director. He was.
O morto era cliente do Banco que o senhor dirige.
Their banking firm has offered to lend us the extra money to meet Mr. White's offer.
O banco que representam vai emprestar a soma que nos falta.
The wise woman patterns her life on the theory and practice of modern banking.
A mulher sábia rege a sua vida pela teoria e prática na banca moderna.
The Banking division is worried about the spread of these rumors.
A divisão de Bancário, está preocupado com a propagação destes rumores.
It simply isn't banking.
Isso, simplesmente, não é comercial.
Della, where are the papers Paul gave you on those financial and banking matters?
Della, onde estão os papéis que Paul lhe deu? Financeiros e bancários.
I'm still banking on Fella's dream.
Eu ainda estou esperançado no sonho do Fella.
An aging fortress of banking integrity.
Uma fortaleza envelhecida da integridade bancária.
What I'm banking on is, that now all he wants to do is to kill Germans.
Mas agora ele só quer matar alemães.
But I'm banking on this job being our insurance.
É nisto que aposto. É o recurso de emergência.
But the truth of the matter is that I'm just interested, you know, in Principles of Modern Banking and The History of Piracy, The Paintings of Orozco, Modern French Theater, The Jurisprudential Factor of Mafia Administration,
Mas a verdade é que eu estou de facto interessado, sabe, nos princípios da finança bancária, na história da pirataria, nas pinturas de Orozco, no moderno teatro francês, no factor de jurisprudência na administração da Máfia,
I wouldn't last long in the banking business being accurate most of the time.
Eu não duraria muito com meu banco se acertasse a maioria das vezes.
Bob is our banking cousin.
O Bob é o nosso primo banqueiro.
To learn banking, bookkeeping, a little accounting.
Aprendes a lidar com bancos, a fazer contas e até um pouco de contabilidade.
That's what we're banking on.
É com isso que contamos.
'Banking and insurance shares were on the dull side'but HB shares steady...'
"As ações bancárias e de seguros estavam no lado aborrecido" 'Mas HB compartilha firme...'
A maximum of about 180 miles an hour can be expected from these 3-litre cars on this high banking, where they get a pounding from the rough surface and the strain imposed by centrifugal force before they swoop down onto the road circuit again where cornering power and handling are at the premium.
Um máximo de 290 quilômetros por hora pode ser esperado... desses carros de três litros nessa pista funda... onde recebem um enorme impulso da superfície áspera... e da tensão imposta pela força centrífuga... antes de voltarem ao circuito da estrada outra vez... onde o manejo nas curvas é mais importante.
There were objections from drivers who thought the light one-and-a-half litre Formula 1 cars of that time were not suitable for the strain imposed by the banking.
Objeções de pilotos que achavam... que os carros leves de um metro e meio de Fórmula 1 da época... não eram próprios para a tensão imposta pela inclinação.
Leaders are onto the banking for the first time with Barlini's Ferrari in front of Stoddard's BRM and Aron's Yamura. Then Brabham, Gurney and Scarfiotti.
Os líderes entram na pista inclinada pela primeira vez... com a Ferrari de Barlini na frente da BRM de Stoddard e da Yamura de Aron... e depois Brabham, Gurney e Scarfiotti.
And tell me, Scott are there any particular problems in driving on the Monza banking?
E, diga-me, Scott... existe algum problema em dirigir na inclinação de Monza?
The banking?
A inclinação?
The trouble is, the high centrifugal forces push the car into the banking and use up all the suspension movement.
O problema é que a força centrífuga empurra o carro contra a pista... e usa todo o movimento da suspensão.
As they sweep around the banking Sarti's gonna catch up with the three cars fighting for fourth place.
Quando passam pela pista inclinada... Sarti vai alcançar os três carros brigando pelo quarto lugar.
And now I've gotten started in... banking.
E agora entrei no ramo de banco.
He has a private banking house in the city.
Tem um Banco privado.
I've got a little banking and some personal business to attend to.
Agora tenho que fazer.
Banking?
Banco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]