Battles tradutor Português
1,374 parallel translation
You had better choose your battles very carefully!
É melhor escolheres as tuas batalhas com cuidado.
So I suggest you choose your battles very carefully!
Portanto, sugiro que escolhas as tuas batalhas com muito cuidado!
Hundreds of thousands of lives would be lost in battles, sieges, epidemics and famine.
Centenas de milhares de vidas se perderiam em batalhas, cercos, fome e epidemias.
But Cromwell was also enraged by Charles's presumption at defying the verdict of God, so clearly revealed at the battles of Marston Moor and Naseby.
Mas Cromwell também se enfurecia em sua presunção de desafiar o veredito de Deus, tão claramente revelado nas batalhas de Marston Moor e Naseby.
Agincourt, fought, not on a muddy field, but in battles around the globe.
Uma nova Agincourt, combatida não num campo lamacento, mas em batalhas por todo o globo.
Afghans from the north-west, rode deep into the Indian heartland waging war and fighting battles on an unimaginable scale.
Afegãos vindos Noroeste, cavalgaram até ao coração do subcontinente indiano iniciando uma guerra e lutando batalhas numa escala inimaginável.
The battles we'd fought, the relationships that were formed, the feelings for each other, stronger than any feelings we'd ever known could exist
As batalhas que travámos, as relações que formámos, os sentimentos mútuos, mais fortes do que alguma vez imaginámos existir.
You're right. I need to learn to pick my battles.
Tem razão, tenho de começar a escolher melhor as minhas batalhas.
- I know which battles can be won, David.
- Sei que batalhas posso ganhar, David.
My wife and I are fighting battles on several fronts at the moment including one with each other.
A minha mulher e eu estamos a travar batalhas em várias frentes, incluindo um com o outro.
When males are well matched these bloody battles will last twenty minutes or more
Quando os machos são equiparados, as batalhas duram 20 minutos ou mais.
These battles certainly help females select the strongest bulls but they bring great dangers for the pups.
Estas batalhas ajudam as fêmeas a escolher os machos mais fortes mas trazem grandes perigos para as crias.
Size counts for everything in these battles.
O tamanho conta como sendo o mais importante nestas batalhas.
These battles continue for the next two months and they're crucial, for the females must have both shelter and warm water if they're to raise their young.
Estas batalhas vão continuar durante os próximos dois meses, e são cruciais, para as fêmeas necessitam de ter um abrigo e água quente para criarem as suas crias.
I want to see rates of infiltration and interdiction, force ratios in each of the tactical corps zones and enemy casualties in battles fought and projected battles against these added forces.
Quero ver as taxas de infiltração e interdição, a proporção de forças nas zonas de conflito e as baixas inimigas nas batalhas travadas e nas batalhas que pensa vir a travar com as forcas adicionais.
It seems to me that if we're this pessimistic, winning battles, yet predicting stalemates just five months after going in, we should pause the bombing and see what results.
- Espere aí... - Se estamos assim tão pessimistas que vencemos batalhas mas prevemos impasses passados cinco meses, devíamos parar de bombardear para ver o resultado.
We will fight our country's battles
Combateremos pelo nosso país
Destroying you after so many battles Will make the birth of my race that much sweeter.
Sim, destrui-Io após tantas batalhas tornará o nascimento da minha raca muito mais prazerosa.
You win some battles... Three One Third will have the street credit we need.
Se venceres uns desafios, a "3-1-3" será conhecida na rua.
But none of them worked... till I started hosting the battles at The Shelter.
Mas nenhum resultou até começar a apresentar os desafios no The Shelter.
'Cause he hosts the battles?
É por ele apresentar os desafios?
Or because your ass is stuck hosting battles for two years. You're a fucking loser.
Ou é por não fazeres mais nada senão "desafios", meu falhado?
You win battles, you get respect.
Se ganhares desafios, respeitam-te!
We should host the battles together, you know what I'm sayin'?
Devíamos apresentar os desafios juntos, estás a compreender?
That was the person I used to have battles with and fights with and everything.
A pessoa com quem eu tinha lutas e discussões, e tudo.
Dylan, according to the messages I'm processing from the Sabra-Jaguar fleet, there have been a series of battles on the Jaguar frontier.
De acordo com a info a frota Sabre-Jaguar, teve uma série de escaramuças na fronteira
He lost one too many battles to you.
Ele perdeu batalhas demais consigo.
Tell them... that life is inherently unfair and that the wise only fight battles they know they can win.
Diga-lhes... que a vida é inerentemente injusta e que o astuto só combate batalhas que sabe que pode ganhar.
Some are recountings of ancient battles between good and evil.
Alguns são relatos de antigas batalhas entre o Bem e o Mal.
Studied all the great naval battles.
Estudei todas as grandes batalhas navais.
Gun battles weren't part of the deal.
Lutas com armas não eram parte do acordo.
Stop fighting your battles with contagions and holograms and face me.
Pare de lutar suas batalhas com contágios... e hologramas e enfrente-me.
- I can fight my own battles.
Eu consigo travar as minhas próprias batalhas.
Sometimes your ego leads you into battles you can't possibly win.
Às vezes o teu ego te leva para batalhas impossíveis de ganhar.
Remember the man of tomorrow is forged by his battles today.
o homem de amanhã é forjado pelas batalhas de hoje.
Dad, you always told me to choose my battles wisely.
Pai, sempre me ensinaste a escolher bem as minhas batalhas.
Perhaps that is so. But there are many battles left to be fought, Jonas Quinn.
Talvez tenha razao, mas há ainda muitas batalhas para travar, Jonas Quinn.
This is but one of many battles to be fought.
Esta é apenas uma das muitas batalhas.
To this day... no matter how many battles that I win... I'm still haunted by the one battle I never fought.
Até hoje, não importam as batalhas ganhas, há uma que não lutei, e desespero pensá-lo.
The battles were observed by heralds, and they picked the winners.
As batalhas eram observadas por oficiais e escolhiam os vencedores.
She battles with them every day, but loves reporters.
Ela luta com eles todos os dias, mas adora jornalistas.
Maybe they're not that worried about her, maybe they think she can fight her own battles.
Talvez não estejam assim tão preocupados com ela, talvez pensem que ela consegue travar as suas batalhas.
She's better at long distance battles than a close match.
A Temari é melhor em combate a distancia do que corpo-a-corpo.
Consider the narrative of Joshua's battles with the Amalekites.
Pense na narrativa das batalhas de Joshua com os Amalekites.
There is no place, nowhere, that has been the object... of more ambitions, more battles than the sweet, sacred mystery... between a woman's legs that I am proud to call... my pussy.
Não existe lugar algum, em nenhum sitio, que tenha sido objecto... de mais ambições, mais batalhas que o doce, e sagrado mistério... entre as pernas de uma mulher que eu me orgulho de chamar... a minha rata.
She's gonna fight my battles for me.
Ela vai lutar as minhas batalhas por mim.
Hey, look, before we get on with the battles tonight, I got a couple announcements to make. I know y'all are gonna wanna bust a cap in the air for your favorite rapper, but if you could please hold on to your gunfire until the end of the show.
Antes de continuar as batalhas de hoje... preciso defazer um anúncio, estão loucos por rappers favoritos... mas seria fixe controlar o tiroteio até o final do show.
It has all of his major battles and some fine illustrations.
Tem as suas principais batalhas e belas ilustrações.
This once peaceful country has been rocked by a series of ethnic unrests and brief but bitter battles mainly over control of Nigeria's vast oil supply.
Este, outrora, país pacífico foi destruído por agitações étnicas e por algumas batalhas sangrentas, principalmente pelo controlo dos vastos recursos petrolíferos do país.
You win your battles we'll win our war.
Se vencerem as vossas batalhas venceremos a nossa guerra.
But you have been in many battles.
Mas já travaste tantas batalhas!