English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Because i'm

Because i'm tradutor Português

24,334 parallel translation
Calling like I'm gonna call you every morning until you let me apologize, because I miss you.
Vou ligar-te todos os dias de manhã até que me desculpes, porque tenho saudades tuas.
However, I'm wearing it because I married Sabrina.
Porém... estou a usá-la porque me casei com a Sabrina.
Just because that little winged-mouse bastard is hanging upside down in there, feeling smug with himself cos I'm up this ladder, we can't knock the house down?
Só por causa desse bastardo rato com asas estar pendurado ao contrário lá dentro sentindo-se convencido porque estou a subir esta escada, nós não podemos demolir a casa?
Anyway, I'm glad we're still in Yorkshire, because last week we said there was no real motoring connection with the county, and it turns out that's not true. Er...
Er...
Because you're organised and I'm not.
Porque és organizado e eu não sou.
I've decided to abandon my original idea because it was just too weak and too floppy, and instead I'm going to build a car out of bricks.
Decidi abandonar minha idéia original Porque era muito fraco e muito flexível, E em vez disso eu vou construir um carro de tijolos.
I bet Hammond thinks I'm being shaken to death in here, but actually he's wrong, because this isn't like a BAC Mono or a Radical.
Aposto que Hammond pensa Estou sendo sacudido até a morte aqui, mas na verdade ele está errado, porque isto não é como um BAC Mono ou um Radical.
And I do mean alone, because... I'm going to take the film crews with me.
E eu quero dizer sozinho, porque... eu vou levar as equipes de filmagem comigo.
I'm rather glad you're here, because... he thinks he's discovered an ancient civilisation.
Estou bastante feliz por você estar aqui, porque... ele pensa que ele é descoberto uma civilização antiga.
What, because I'm struggling with the grief scene?
O que, porque tenho dificuldades com a cena de sofrimento?
But, God, Rufus, it can't be real, because, I mean, if it is, the things that it says that I'm going to do...
Mas, caramba, Rufus, não pode ser real porque... Se for, as coisas que diz que vou fazer...
Because I'm not ready.
Porque não estou preparada.
Because I'm a cripple.
Porque sou um aleijado.
I'm reticent to say that it's a club because I'm 33, but there was a dance floor, a DJ and I had on a little body glitter, okay!
Não quero dizer discoteca, porque tenho 33 anos, mas havia uma pista, um DJ e tinha brilhantes no corpo!
But now I'm on the floor and I'm nervous because that's an authority figure and in my head I'm like, "Oh, fuck, I'm gonna go a bar jail."
Mas, agora, estou no chão e nervosa porque é uma figura autoritária e na minha cabeça penso : " Merda, vou a um bar de prisão.
But I can't help you because I'm a girl and I can only fight one fight at a time.
Não vos posso ajudar, porque sou mulher e só consigo lutar uma luta de cada vez.
So now... you're hungry, you're tired, you're like, "I don't care because I'm gonna lay on the beach like a mermaid."
Agora... estão esfomeadas, cansadas e é do tipo : "Não quero saber, vou deitar-me na praia como uma sereia."
I hate to say it, but the only thing you have... is fish sex and I don't know if you have a vagina because I'm not an ichthyologist and I don't know how fish work.
Odeio dizer isto, mas só têm sexo de peixe e não sei se têm uma vagina porque não sou ictiologista e não sei como funcionam os peixes.
Our parents are called the baby boomers because Pip-Pop came home from Normandy and he was like, " I'm not dead.
Aos nossos pais chamam bebés "boom" porque o Pip-Pop veio da Normandia e era tipo : " Não estou morto.
The baby boomers had generation X. I don't care about them because I'm a millennial.
Os bebés "boom" tiveram a geração X. Não quero saber, porque sou milenar.
Because a lot of women are like, "I love being a woman, but I'm not a feminist."
Porque muitas das mulheres dizem : "Adoro ser mulher, mas não sou feminista."
"Why are you single?" "Because the last one was a dick and I'm not stupid."
"Porque estás solteira?" "Porque o último era um idiota e não sou estúpida."
I'm wearing this shirt because it makes me think of fun.
Estou a usar esta camisa porque faz-me pensar no anzol.
And I'm telling you this as a friend because I see this all the time.
E estou a dizer-te isto como amigo porque vejo isto o tempo todo.
Because I'm in no position to judge you whatsoever.
Porque eu estou em nenhuma posição para julgar-te o quer que seja.
Clearly your only concern is that it might actually bother me that I'm about to entrap my biological father, that because of me, he's gonna go to prison for the rest of his life.
Está claro que a tua única preocupação é que me possa aborrecer o facto de que estou prestes a armadilhar o meu pai biológico, o qual, por minha causa, irá para a prisão para o resto da vida.
I'm not sure at all because I wasn't paying any attention.
Não tenho a certeza porque não prestei atenção.
Because I'm not firing Alex Karev.
Porque não vou demitir o Alex Karev.
I'm a photographer covering the G20 because the President of the World Bank was gonna speak.
Sou fotógrafo. Vim ao G20 porque o presidente do Banco Mundial ia discursar.
I'm just the one stepping in dog shit because they won't lock up their god damn dogs.
Eu sou penas aquele que pisa na merda do cão porque eles não prendem os seus malditos cães!
He's doing all of this because he thinks it'll force me back to him, and if that's what he wants, then that's what I'm gonna make him think I'm doing.
Ele está a fazer tudo isto porque acha que eu irei voltar para ele. E se é isso que ele quer, vou fazê-lo pensar que é isso que farei.
Well, I'm safe, because there's only a handful of people in this country who can do what I do, unlike cardio surgeons.
Estou segura, poucas pessoas no país fazem o que eu faço. Ao contrário dos cirurgiões cardíacos.
and confidently, seamlessly perform a flawless solo surgery not tomorrow, not next year, not two years from now, but today, right now, without hesitation, because that's what I'm offering... a chance to do that.
Eu acredito que queiram estar num bloco operatório e realizar uma cirurgia a solo com confiança e perfeição. Não amanhã, no ano que vem ou daqui a dois anos. Mas hoje, agora mesmo, sem hesitação.
I know, and now I'm pushing to stay open because I think we can save him right here, right now.
Eu sei, e agora quero parar para salvá-lo, aqui e agora.
I'm only here because you forced me.
Só estou aqui porque me obrigaste.
I'm sorry for every time I didn't tell you how much I needed you, admire you, love you, because I do.
- Peço desculpa por todas as vezes não te ter dito o quanto precisava de ti, o quanto te admirava, o quanto te adoro, porque é verdade.
But I'm not saying anything publicly or otherwise, because I shouldn't have to.
Mas não disse nada publicamente ou outra coisa, porque não devia ter de o fazer.
No, I'm here to help Paige get some potatoes for the dinner, which you better not miss because you're playing dress-up with your chums.
Não, vim comprar batatas para o jantar da Paige, o qual é melhor não perderes a brincar com os teus amigos.
Just because I've stopped hounding her does not mean I'm avoiding it.
Só porque parei de persegui-la, não significa que a estou a evitar.
He's gonna die because a bus accident delayed some lab work, and all the answers I'm looking for are gonna die with him.
Ele vai morrer por causa de um acidente de autocarro que está a atrasar o laboratório, e todas as respostas que procuro vão morrer com ele.
Because I'm black?
Por que sou negro?
And now, because of you, I have to go to Hanukkah dinner at my parents'house and tell them and my perfect sister that the play isn't happening- - years of hearing that I'd never be a playwright, and then finally I was, but now I'm not.
Agora, por tua causa, tenho de ir ao jantar de Hanukkah com os meus pais e dizer-lhes a eles e à minha irmã perfeita que cancelaram a peça. Eles sempre disseram que eu nunca seria dramaturga. Finalmente, tornei-me uma e já deixei de o ser.
- Why? Because I'm not always jolly.
Porque não estou sempre alegre.
Because I'm a fantastic lawyer with loads of experience dealing with these kinds of witch hunts.
Porque sou uma advogada fantástica com bastante experiência a lidar com este tipo de caça às bruxas.
Okay, I'm gonna give you a pass because you are grieving and drunk, but you need to understand that Porscha Williams may not have killed your wife.
- Vou deixar passar essa porque está a sofrer e está bêbedo, mas tem de perceber que a Porscha Williams pode não ter morto a sua esposa.
Okay, look, I'm trying to help Leo and, in the process, hundreds of others like him, who are being railroaded by the system because they lack the wherewithal to protect themselves.
Oiçam, estou a tentar ajudar o Leo e, no processo, centenas como ele, estão a ser atropelados pelo sistema porque lhes faltam os instrumentos para se protegerem.
Because I'm starting to wonder if you still have it.
Começo a perguntar-me se ainda és capaz.
I'm glad you like it, because if you ever sandbag the president's teenage son again, consider yourself banned for life.
Ainda bem que gosta. Porque se voltar a abordar assim o filho do presidente, considere-se banido para o resto da vida.
To be honest, I'm not comfortable going after the "Miracle on the Potomac" just because you've got a bone to pick with the president.
Não vou atacar o milagroso, só porque você não gosta do presidente.
I'm alive because of Captain MacLeish.
Estou vivo graças ao Capitão MacLeish.
Because, Senator, I'm the one who chooses which of my staffers I let go.
Porque sou eu que decido quais dos meus funcionários devo despedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]