Bedtime tradutor Português
1,271 parallel translation
Right now it's bedtime.
Agora é tempo de dormir.
Children love a good bedtime story from the Bible.
As crianças adoram uma história da Bíblia para dormirem.
Well, you don't know about Hugsy, my bedtime penguin pal.
Não? Não sabes do Hugsy, o meu pinguim para dormir.
It's been a pleasure doin'business with you... but I'm afraid it's past my bedtime now.
Foi um prazer negociar consigo... mas é hora de me deitar.
Home. I'm old. It's past my bedtime.
Sou velho, já passa da hora de deitar.
I'll explain to Sam why her daughter's two hours late for bedtime if you start on the survey report.
Explicarei a Sam porque a filha dela se atrasou para dormir se você começar o relatório da pesquisa.
Since the re-inception of this programme, I have eagerly awaited every word of every mission report stemming from this base like a wide-eyed child waiting for his next bedtime story.
Desde o recomeço deste programa, eu esperei apaixonadamente por cada palavra do relatório de missão que saía desta base...
It's almost past his bedtime.
Já passa da hora da cama.
You could read me a bedtime story.
Podias ler-me uma história para adormecer.
Isn't it past his bedtime?
Não passa já da hora de ir dormir?
Sorry, bedtime stories. God!
- Desculpa, foram as histórias.
Okay. It's bedtime, mi angelito.
São horas de ir para a cama.
Isn't it past your bedtime?
Quentin, não devia estar na cama?
Is that what you wanted? - A nice little bedtime story, Helena.
Contem ao vosso filho uma história da minha parte.
What are you doin'up here? Who's gonna read to me now at bedtime?
Agora quem é que vai ler-me uma história ao deitar?
Okay, guys, bedtime.
Vá, horas de ir para a cama!
Okay, guys. Bedtime.
Vá lá, meninos, para a cama.
- Gordo, two minutes, then bedtime.
Anda cá. - Dois minutos! Depois, cama!
A fine soldier you are, bested by a bedtime story.
Excelente soldado que você é, melhorado por uma história.
Other kids got bedtime stories, I got football stories.
As outras crianças ouviam histórias de embalar, eu ouvia falar de futebol.
Not you, Shazzy, it's Shazzy's bedtime.
- Tu não, Shazzy. Leva-a para dormir.
Why do people always choose bedtime to get ill?
Por que será que as pessoas escolhem sempre a noite para adoecer?
Our bedtime games are over for good.
Os nossos jogos na cama acabaram para sempre.
It's almost bedtime!
Bom dia? São quase horas de ir para a cama.
Chris and me... were snug as two guinea pigs. We had a lovely life, until hand feeding and bedtime stories... made us fat and dozy... and a big bad fox called boredom got in.
Chris e eu... estávamos unidas como cobaias, tinhamos uma vida cheia até que os contos... nos engordarão e adormeceram.
It's way past bedtime.
Bebe. Já passa muito tempo da hora de dormir.
'And now, A Book At Bedtime.
'E agora, um livro à hora de deitar.'
A spot of violence before bedtime.
Um pouco de violência antes de ir para a cama.
I'll go over there and read him a bedtime story.
Eu vou lá e vou-lhe ler uma história para ele dormir.
You said you were coming across the street - to read the twins a bedtime story.
Disseste que vinhas cá ler uma história aos gémeos.
Only once in a lifetime that the meteor Leonid reveal their full beauty before bedtime!
Apenas uma vez na vida o meteoro Lynium mostra a sua beleza no ceu.
It's bedtime.
É hora de dormir.
Bedtime was 20 minutes ago.
A hora de durmir foi a 20 minutos atras.
- Bedtime!
- Hora de dormir!
Bedtime and a Chucky movie.
Durmir mais tarde e ver o filme do Chucky.
Honey, I'm very proud of you but you still haven't proven you're old enough to extend your bedtime.
Querido, estou muito orgulhosa de você mas ainda não provou Que é velho o bastante para extender sua hora de durmir.
- Isn't it past Bonzo's bedtime?
- O Bonzo não devia estar já na cama?
It was the fifth time he'd gone running at bedtime in the last two weeks.
Era a quinta vez que o Trey corria à hora de deitar, em duas semanas.
Isn't this past your bedtime?
Nao devias estar ja a dormir?
And that's why he yells at him and tucks him into bed... and puts on his little footsie pajamas... and reads him bedtime stories!
E é por isso que ele grito com ele e o manda para a cama... e lhe veste o pijaminha... e lê-lhe histórias para adormecer!
Bedtime. Come on.
Vai para a caminha.
Do you want me to come in and read you a bedtime story,'cause I will...
Boa noite. Se quiser que eu entre e conte uma história...
But it is no bedtime story.
Mas isto não é nenhuma história de embalar.
It's just a bedtime story.
Isso é só uma história para embalar.
I think it's past my bedtime, Terry.
Acho que já passou da minha hora de dormir.
It's way past bedtime
Já passa muito da hora de dormir.
But once he gets his bedtime pills he sleeps well.
Mas quando toma os comprimidos da noite dorme bem.
It's really way past my bedtime.
Já esta a passar muito tempo da minha hora pra ir prá cama.
What'd you do, stay up past your bedtime?
O que fizeste?
It's way past his bedtime, Max.
- Já passa da hora de ele se deitar.
- It's bedtime.
É hora de dormir.