Bigger tradutor Português
12,857 parallel translation
I figure a lawyer's strength is an ability to see the bigger picture.
Acho que o ponto forte de um advogado é a capacidade para ver o quadro geral.
I'm talking bigger than Simon Stern.
É maior do que o Simon Stern.
Don't you have bigger things to focus on than my freedom?
Não tens coisas melhores para fazer do que discutir a minha liberdade.
This kitchen is bigger than my first apartment.
Esta cozinha é maior que o meu primeiro apartamento.
Snout is bigger on this one.
O focinho é maior neste.
Eyes are larger, the paws bigger. Here.
Olhos mais largos, as patas maiores.
We got bigger fish to fry.
Temos problemas maiores.
There's always someone bigger.
Há sempre alguém maior.
I took the risk, and my life is bigger because of it.
Eu corri o risco, e a minha vida é maior por causa disso.
Let me guess, there's a bigger bad out there you're really trying to stop?
Deixa-me adivinhar, há um grande mal lá fora que estás a tentar parar?
We'd have to get somewhere bigger.
Precisamos de casa maior.
I often have to deal with people who are a lot bigger than me.
Lido muitas vezes com pessoas bem maiores que eu.
"'I'm sure that dog's getting "bigger by the minute", said Dad.
" O cão está cada vez maior, disse o pai.
It's bigger than it needs to be.
É maior do que precisa de ser.
These three hills here, with the two rivers on either side, connecting to the bigger river here, that is an exact match for what the keys are saying.
Estes três montes aqui, com os dois rios em cada lado, que ligam ao rio maior aqui, correspondem na perfeição ao que as chaves nos dizem.
This problem is way bigger than what my courage can handle.
Este problema é muito maior do que a minha coragem consegue aguentar.
The country has bigger issues to deal with.
O país tem problemas maiores para lidar.
Your battle, your sorrows... they're bigger than us.
A sua batalha, as suas tristezas elas são maiores do que as nossas.
And didn't have a schizophrenic break like her, But, uh, this is somehow bigger and scarier Because I can actually see it happening.
Pensei que tinha escapado quando fiz 30 anos e não tive nenhum surto esquizofrênico como ela, mas isto é de alguma forma maior e mais assustador porque posso vê-lo acontecer.
I think I just found something to make the show an even bigger hit.
Acho que encontrei algo para fazer do programa um sucesso ainda maior.
Harlow, you'll be so much bigger than that fucking twink.
Harlow. Serás muito maior que esse twink.
I'm sure they have bigger fish to fry.
Tenho a certeza que eles têm casos bem mais complexos.
But you were the one that taught me that it's about a world that's bigger than us.
Foste tu que me ensinaste que se trata de algo muito superior a nós.
It means in this world, where men are bigger, stronger, faster, if you're not ready to fight, the silence will kill you.
Significa que, neste mundo, onde os homens são maiores, mais fortes e mais rápidos, se não estiver pronta para lutar, o silêncio vai matá-la.
A big rig flipped. Bigger mess.
Um camião capotou.
Bigger, better magic.
Magia maior e melhor.
We need something or someone to lean on that is bigger than ourselves.
Precisamos de nos apoiar em algo maior do que nós.
I mean, that one's bigger.
Esse aí é maior.
There's a bigger picture here, and it matters more than either of us.
Aqui há muito em jogo, e é mais importante do que nós.
Of course. But Gordon saw the bigger picture.
- É claro, mas o Gordon viu a perspectiva.
Bigger fish to fry.
Peixes graúdos para apanhar.
We both know the FBI is always interested in the bigger fish.
Ambos sabemos que o FBI só pesca o peixe graúdo.
We're gonna be bigger than Cribble, the Filipino Google.
Vamos ser maiores que o Cribble, o Google das Filipinas.
Jeremy's focus has been on bigger issues.
A concentração do Jeremy tem estado em assuntos mais importantes.
They present this low-level stuff because we engage ourself with little problems that we make into big things so we don't deal with the bigger ones that scare us, and so it was a beautiful example of that.
Mencionam problemas com pouca relevância, porque nos concentramos nos pequenos problemas que empolamos para não lidarmos com os maiores que nos assustam e este foi um belo exemplo disso.
I think it's gotta be based on something bigger than that.
O vosso objetivo deve ser maior do que isso.
He's Black Claw. His targets are bigger than this.
Ele é da Garra Negra, têm alvos mais importantes.
Maybe it's some kind of important stick that belongs to a bigger piece of wood that means something to somebody.
Talvez seja um pau importante que pertence a um pedaço de madeira maior que seja importante para alguém.
Okay, look, you got bigger prob...
Ouça, têm problemas maiores...
What if I got you something bigger?
E se eu te arranjasse algo maior?
Bigger than a dead Peacekeeper.
Maior que um Soldado da Paz morto.
We got bigger fish to fry.
Temos peixe mais graúdo para fritar.
We're fighting a bigger enemy now.
Lutamos contra um inimigo maior, agora. Não posso deixar de pensar...
There's something bigger going on here.
Está a acontecer algo muito maior, aqui.
Bigger than me, bigger than you.
Maior do que eu, maior do que tu.
Bigger than even your dad.
Maior até que o teu pai.
These things put a bigger hurt on Culebras than regular weapons.
Estas coisas ferem mais os culebras do que as armas normais.
Lord Venganza has bigger problems than worrying about who feeds in her territory.
Lorde Venganza tem problemas maiores do que ralar-se com quem se alimenta no território dela.
Actually, I prefer a bigger piece, but I don't think you've got anything like that in your arsenal.
Prefiro uma arma maior, mas acho que não tem nada assim no seu arsenal. - Eu vou à frente.
He draws a bigger crowd than you.
Ele atrai mais público do que tu.
It was bigger than me.
Era demasiado para mim.