Bitty tradutor Português
396 parallel translation
Just one little bitty bite, Lov?
Só uma pequena dentadinha, Lov?
She won't even notice if you cut out a little, bitty recipe.
Nem sequer vai reparar se cortares uma receita pequenina.
One day, a storm cloud came up... just a little bitty old storm cloud, though... and just tried awful hard to have its first storm.
Certo dia, apareceu uma nuvem de tempestade. Mas era uma nuvem pequenina. Ele queria muito ter a primeira tempestade.
Only a little-bitty, no-account piece, only we had a run of luck.
Num pedacinho de terra, só que tivemos sorte.
Mama, look at the little, bitty puppy Elizabeth give me.
Olhe o cachorrinho que Lisbeth me deu.
Did that little, bitty girl shove your big hero out all by herself?
Aquela rapariga franzina empurrou o teu herói sem ajuda?
I brought you a little bitty piece of candle.
Eu lhe trouxe um pedacinho de vela.
- This bitty thing?
- Esta coisa minúscula?
Take a little bitty step forward and give them your Arthur Murray smile.
Dá um passinho à frente e mostra-lhes o teu sorriso especial.
Come on, you itty-bitty.
Vamos, pequenos.
Some little-bitty midget?
De algum anão?
And 5,000 people were fed with five little fishes and two little itty-bitty loaves of bread?
E que 5.000 pessoas foram alimentadas com 5 peixinhos e dois pãezitos minúsculos?
- A little bitty letter to see if they can help.
Somente uma pequena carta, para ver se eles podem ajudá-la.
Who's gonna patronize a little bitty 2 by 4 kind of store anymore?
Quem vai frequentar uma minúscula lojinha de 2 por 4 hoje em dia?
I just saw the sergeant spit out a little bitty piece of tooth.
O sargento cuspiu um pedaço de dente.
When I was a little bitty baby
Quando eu era um bebé muito pequeno
Yeah, but I can see a little bitty of a net up there.
Mas vê-se um pouco da rede.
We thought some little, bitty ones might come in handy.
Achamos que martelos menores seriam melhores.
Them little-bitty boys down there?
Aqueles garotos?
"Cole says." Cole? That big rooster turned out to be nothing but a little bitty chicken.
- O Cole diz... esse galo de briga, converteu-se numa galinha.
No, secret agent spyscope, man, that pulls in the moon, stars, the planets, and the satellites and little bitty space men,
Não, um telescópio de agente secreto... aquele para ver lua, estrelas, planetas... satélites e os homenzinhos espaciais.
I thought sure that Mongo would mash him up into little bitty sheriff meatballs.
Sempre pensei que o Mongo ia esmagá-lo e fazer... almôndegas de xerife.
Not one bitty penny, Mr. Books.
Nadinha, Sr. Books.
He had a glazed doughnut around his little bitty thing.
Ele tinha um donut a volta daquela coisinha pequena dele.
It's a little bitty place.
É um lugar muito pequeno.
Now we do a jump, a little bitty jump.
Agora damos um salto, um pequeno salto.
And I don't want to see hide or hair of you... till that orange clunker has been squashed small enough... to fit into that itty-bitty space between your ears.
E não quero ver a tua sombra, até essa sucata laranja ficar esmagada o suficiente... para caber nesse espaço minúsculo entre as tuas orelhas.
Little-bitty ones with nips like raisins?
Pequenas com mamilos tipo passas?
I know you're seeing the same thing with those itty-bitty beady eyes of yours.
Sei que está a ver a mesma coisa com esses seus olhinhos minúsculos.
A couple of itty-bitty lights?
Umas luzinhas?
Little bitty pretty one
Pequenina, linda
Yeah, he got a little bitty one about that big.
Tem, um assim pequenino.
Shoot, Colonel. This little-bitty thing?
Raios, Coronel, esta coisinha de nada?
Yeah, little bitty things.
Mosquitos? Sim, umas coisinhas pequeninas.
Pretty please with sugar on top and whipped cream... and those little bitty oranges you cut up in flowers on top.
Por favor, com açúcar e natas e aquelas laranjas azedas que se cortam em forma de flores. Se queres falar, falamos. - E almôndegas.
Can't hit the downshift on a little bitty incline.
Não aguentam as curvas numa pequena descida.
I'm looking at these itty bitty black things... I don't know what they are, but I'm gonna eat them anyway.
Estou a ver estas coisinhas pretas por todo o lado, não sei o que são... mas vou comê-las na mesma.
- One try, one little bitty try.
- Uma. Uma tentativa de nada.
I'm gonna chop you into itty-bitty little pieces, my friend.
Eu vou fazer picadinho de você, meu amigo.
My mama's going to chop you up into itty-bitty pieces, my friend!
Minha mãe vai fazer picadinho de você, meu amigo!
What about this little-bitty spot? "
E este aqui também não limpaste? "
Couple o'charlotte cops caught him in this little bitty grocery store. With a sack o'money in his hand, thumb up his ass, big grin on his face.
Chama a polícia, e vais acabar preso, uma arma na mão, a raiva estampada no rosto.
I think it's terrible you betting on what time that poor obnoxious family's going to get chopped into little bitty pieces.
Acho horrível apostarem a que horas aquela pobre família desagradável será cortada aos pedacinhos. E por quanto?
I think that old bitty went on strike, laid down her teeth and protested.
Acho que a cabra velha tirou folga! Tirou a dentadura Em sinal de protesto.
No. They have him in an itty-bitty tank.
Ele parecia mesmo deprimido hoje.
Well, honey, you can do for Mommy that thing that great big Al does best for his itty-bitty wife.
Bem, querido, podes fazer pela mamã aquilo que o grande Al sabe fazer melhor à sua queridinha mulher.
You were nothing but a little bitty thing.
Não era mais do que uma coisa pequenina.
Turned up 500 keys of Colombian pure, a couple of stiffs, and a little bitty piece of what used to be Killifer.
Apareceram 500 quilos de colombiana pura, um par de cadáveres, e um bocadinho pequenino do que costumava ser o Killifer.
But Little Bitty's just fine.
Mas o pequenino está bem.
Not that I don't love your itty-bitty one.
Não que não adore a tua minúscula.
Couldn't we have just one little, itty-bitty oil well, so I can get a private phone?
É a chamada telefónica mais cara que fizeste.