Blaze tradutor Português
689 parallel translation
His eyes, though, sometimes would blaze and fret most when a storm was nigh.
Mas os olhos brilhavam e preocupavam-se mais quando uma tempestade se aproximava.
His eyes, though, sometimes would blaze and fret, when the reef to the breakers ran high.
No entanto, os seus olhos brilhavam e preocupavam-se quando os recifes estavam altos.
The biggest blaze was in Berlin, in front of the opera house.
A maior fogueira fez-se em Berlim, em frente à Ópera.
If your boyfriend'll blaze trails, I'll go to the press club.
Se o seu namorado sair por aí, eu vou ao clube da imprensa.
I've known too many hellcats not to know... what's behind all that blaze and bluster.
Tenho conhecido muitas mulheres e sei o que há detrás desse ardor.
Police have traced the incendiary origin of the blaze to Barry Kane, former aircraft...
A polícia atribuiu a origem da explosão a Barry Kane, antigo empregado...
the fire that had begun in Manchuria..... and spread through China and Ethiopia..... and Spain Would now blaze around the World.
O fogo que começou na Manchúria e se espalhou através da China,... Etiópia e Espanha, agora queimaria ao redor do mundo.
Men who walked the Indian trails and blaze new one's for no men been ever before.
Homens que andavam nas trilhas indígenas onde nenhum branco estivera antes.
The conflagration you describe does not blaze enough.
A conflagração que descreve não arde o suficiente.
Exotic firebirds from the forests of the Amazon, a blaze of breathtaking beauty.
Pássaros exóticos das florestas da Amazónia, uma beleza de cortar a respiração.
It's started a blaze already.
Já tem chamas.
Where the blaze you think she is?
Onde pensa que está?
The blaze is hardly noticeable.
As chamas difícilmente são visíveis!
As far as I could make out in the white blaze of the sand beach the instruments were tin cans strung together and bits of metal, other bits of metal that had been flattened out and made into...
Pelo que eu conseguia ver, na luz intensa da praia os instrumentos eram latas atadas umas às outras e pedaços e mais pedaços de metal que tinham sido espalmados e transformados em...
It calls up a picture of the prosecution a stride a white horse, a blaze in the uniform of a military colonel and with all the forces of right and righteousness marshaled behind him.
Parece que o vejo a chegar, montado num cavalo branco todo galante em trajes militares aliadas a seu favor.
Looks like you're going out in a blaze of glory, counselor.
Parece que você ganhou fama e glória como advogado de defesa.
A thousand colors blaze there : Copper and iron, blue vitriol and yellow sulfur.
Chamas de todas as cores saem dele : cobre, ferro... azul-vitríolo e amarelo-esverdeado.
In this country, the blistering heat continues to blaze a path of destruction across the Midwest grain belt.
Neste país, o calor abrasador continua a semear um rasto de destruição através do cinto cerealífero do Midwest.
When the town dozes off in the blaze Of the sun's summer rays
No Verão quando a cidade descansa Na nossa casa há sol
We'll make a big blaze now.
Agora façamos uma grande pira.
Take that blaze-face roan there.
Olhem aquele ruano que está ali manso como um cordeiro.
Did you see that blaze-faced roan we brought in today?
Viu esse bom... esse belo cavalo ruano que trouxemos?
That in the full blaze of God's cleansing sunlight, men and women are purely innocent, and therefore, most purely
Debaixo da luz deslumbrante e purificadora da luz divina, homens e mulheres são puramente inocentes, e por isso. o mais puramente
In a blaze of glory He ends our story
Num momento de glória, termina a nossa história.
Where thou shalt live, till we find a time to blaze your marriage, beg pardon of the Prince, and call thee home with twenty hundred thousand times more joy than thou went'st forth in lamentation.
Onde vivereis, até à altura de anunciar vosso casamento, pedir perdão ao Príncipe, e vos chamar de volta com milhões de vezes mais alegria do que agora que partis, desgostoso.
The heavens themselves blaze forth the death of princes.
Os covardes morrem muitas vezes, antes da morte real.
- It made a lovely blaze.
- Fizemos uma bela fogueira.
We've got one hell of a blaze out there!
Temos um incêndio infernal, aqui.
Blaze!
Blaze!
Why did you get out?
Ajude-me, Blaze! - Por que é que desceu?
My dear Blaze.
- Meu amigo Blaze...
Help me, my dear Blaze.
Ajude-me, meu amigo Blaze.
Hold tight, my dear Blaze.
A mão. Aguente, meu amigo Blaze.
Don't let go. My dear Blaze.
Meu amigo Blaze, não me largue.
Blaze is such a good man.
Como este Blaze é bom!
Thank you, my dear Blaze.
Obrigado, meu amigo Blaze. Obrigado.
And now, Blaze flatter me.
E, agora, Blaze, adule-me.
But that's Blaze!
Mas... é o Blaze!
Hey, you up there!
Aí em cima! Blaze!
Blaze, shut up.
És maluco?
Blaze, my servant, in love with the Queen.
O Blaze, o meu criado, apaixonado pela Rainha!
- Blaze, you don't know what the Queen's going to announce.
Então, Blaze, não percebes o que a Rainha me vem anunciar?
Here it is. My name is not César. My name is Blaze.
Pronto, eu não me chamo César.
I'm not the nephew of Salluste.
Chamo-me Blaze. Não sou sobrinho do Salluste.
Blaze will definitely be there.
O Blaze de certeza que está lá. Vá!
Hey, Blaze!
Blaze, é você?
Blaze!
Blaze?
A conspiracy against Blaze?
Uma conspiração contra o Blaze.
This time, they want to kill Blaze.
Desta vez, querem matar o Blaze.
Blaze
- Blaze!
Aaahhh!
Blaze!